Página de inicio > Fantasy > Steampunk > Joven adulto > Stormdancer Evaluación

Stormdancer

Por Jay Kristoff
Reseñas: 28 | Evaluación general: Promedio
Premiado
8
Bueno
5
Promedio
3
Malo
3
Terrible
9
Se supone que las arashitoras están extintas. Entonces, cuando Yukiko y su padre guerrero Masaru son enviados a capturar uno para el Shõgun, temen que sus vidas hayan terminado. Todos saben lo que les sucede a aquellos que fallan al Señor de las Islas Shima. Pero la misión resulta menos imposible y más mortal de lo que cualquiera espera. Pronto Yukiko se encuentra varada: una mujer joven sola en ella.

Reseñas

05/11/2020
Henebry Cassisse

advertencia
ADVERTENCIA ADVERTENCIA. OPINIÓN IMPOPULAR ENTRANTE.

Este libro me volvió realmente loco.

Lo admito, estaba un poco receloso de Stormdancer desde el principio - steampunk japonés suena Genial, pero viniendo de un autor occidental blanco, las posibilidades de una problemática fuckery weeaboo son altas. Exotización Romanticización Plana vieja apropiación. Sin embargo, por alguna razón, realmente no me fijé Stormdancer como una excursión de weeaboo No se porque. No había una buena razón y, sin embargo, esperaba que Kristoff fuera un erudito de algún tipo, o al menos, hiciera una investigación académica muy profunda, con un profundo interés y respeto por la cultura japonesa. Y aunque incluso eso también podría haber producido algo problemático, al menos hubiera sido sincero. Lo que NO esperaba obtener era Un libro informado por Wikipedia y el anime, ambientado en Japón en aras de la novedad.. Eso fue un verdadero shock. Y un aumento dramático en la presión arterial. ¿Qué carajo folla?

La cosa es que esa parte de Wikipedia? Puedes decirlo un poco. Quiero decir, las primeras cien páginas más o menos de Stormdancer, básicamente, hasta que la aeronave se estrella, es una tarea difícil de atravesar, principalmente debido a los volcados de información al estilo de Wikipedia. Se necesita casi exactamente la mitad de esas páginas para avanzar en la trama. Los primeros cincuenta son solo para presumir del mundo y detallar cada pequeño aspecto de él, por eso se necesitan como doce párrafos para que Yukiko y su padre caminen por una calle: tenemos que escuchar sobre la arquitectura, detallar la ropa que se usa (porque estamos usando términos japoneses aquí, y no muchos lectores sabrán de antemano cómo se ve un puto hakama), y explican la configuración geográfica exacta, hasta dónde cruzan los ríos y los ~ olores exóticos ~ en el aire, a pesar de que nada de eso es realmente relevante para nada de lo que está sucediendo en este momento. Entiendo querer establecer el escenario y familiarizar a los lectores con el mundo, pero Jesus Herbet Christ, manos a la obra ya. Trabaja esto in a la acción. Haz que no quiera dejar el libro por puro aburrimiento. Quiero decir, ni siquiera he tenido la oportunidad de tener enojado todavía.

Hacer que la construcción del mundo sea más difícil de analizar son las palabras y los términos japoneses esparcidos a lo largo de las descripciones, la mayoría de los cuales asumen una familiaridad con la cultura que muchos lectores simplemente no tendrán. Tuve que salir de Google más de una vez para darme una mejor imagen mental de lo que estaba sucediendo, y aunque muchos de los términos no son exactamente vitales para la historia, todavía era molesto como el infierno. Quiero poder ver esta mierda en mi cabeza, entender lo que está sucediendo, y no ayuda cuando la mitad de las palabras están en japonés solo por el sabor. Una cosa es cuando una palabra no tiene un análogo en inglés; es otra cuando incluyes palabras fácilmente traducibles e incluso prestadas, como "sarariman" (¿en serio? es "asalariado" o incluso simplemente "empresario", kthnx), en su forma de romaji solo para hacer que la historia parezca más auténtica. ~. Por lo menos es innecesariamente confuso.

Ahí is un glosario en la parte posterior del libro que habría sido de gran ayuda para conocer en medio de esas primeras cincuenta páginas, pero si eres un lector electrónico como yo, no te habrías dado cuenta de que está allí hasta que realmente llegó a esa página ... justo después de que la historia haya terminado. Quizás los lectores impresos puedan hacer un mejor uso de él.

Pero bla, bla, bla, escritura con muchos detalles, puedo pasarlo por alto. Mi único problema era aburrido hasta que comencé a notar que toda la mierda se había equivocado. Entonces mi cabeza comenzó a golpear el escritorio. Repetidamente.

Y bueno, prefacio: no soy un experto en Japón, ni soy asiático. Nunca he estudiado el país o el idioma formalmente. Tengo poco conocimiento fuera de lo que aprendí en mi propia fase weeaboo, de, sí, principalmente manga y anime. Y, sin embargo, todavía me encontré con errores evidentes, errores repetidos, errores estúpidos, errores que hicieron imposible leer una conversación sin querer estrangular a alguien, y errores que conducen a preguntas sobre algunos supuestos muy básicos del libro.

Comencemos con mi problema principal de uñas en una pizarra, el uso de las palabras "hai" y "sama", ¿de acuerdo? Aquí hay algunos ejemplos de estas palabras en acción en Stormdancer:

Sama
"That is more than fair." [...] "Ameterasu bless your kindness, sama."
"I want for nothing. Thank you, sama."
"He slew Boukyaku, young sama. The sea dragon who consumed the island of Takaiyama."
"Honor to you, great sama."
"What is Raijin song, sama?"
"Forgiveness, sama."
"Apologies, sama."
...y así sucesivamente y así sucesivamente.

Hai
"These cloudwalkers were men of the kitsune clan, hai?"
"I have no doubt of your success. The man who stood beside my father as he slew the last nagaraja of Shima will not be trouble by a simple thunder tiger, hai?"
"You must keep it secret." [...] "It is a gift, hai, but it is not one to be squandered..."
"The solitude is pleasant, hai?"
"I can get into the trees, hai."
"Just deck-hands on a sky-ship, hai?"
... etc.

Y ambos juntos, para dar una doble bofetada a la cara de cualquier inmersión que hayas logrado buscar:
"Sama, please. Enough for one day, hai?"

oficina central

Así no es como los usas, cualquiera de esos, vamos ahora. "Sama" es un sufijo, un honorífico. Va al final del nombre de alguien (ej .: Masaru-sama), o título, o profesión, para denotar respeto o un estatus social más alto. NUNCA lo use solo, no es un sustituto de "señor" o "señor", y de hecho, el glosario incluido explícitamente reconoce esto, entonces, ¿cómo diablos logró mantenerse intacto a través de la edición? No tengo ni idea.

Del mismo modo, "hai" no es una traducción uno a uno de "sí" o "correcto". Una traducción más precisa es "He entendido lo que acabas de decir", y solo se usa para responder una pregunta o una solicitud No se pega al final de la oración para confirmar retóricamente. Lo creas o no, allí son en realidad palabras japonesas para eso (bueno, no la "parte retórica"), como "ka" o "desu", pero Kristoff no hace uso de esos ad nauseum, solo de manera irritante y reveladora "hai".

Esta es Weeaboo 101 personas, ni siquiera deberíamos tener que hablar de esto, especialmente si estos personajes hablan y hablan japonés.

Excepto ... otros posibles "errores" ponen en tela de juicio esa última afirmación. ¿Los personajes de Stormdancer hablan japonés? Al ver cómo se desarrolla el libro en Japón, entré en la historia operando bajo la suposición de que sí, y que el autor la estaba "traduciendo" al inglés para nuestro beneficio. Uno podría pensar que este es el caso, que los personajes en Japón estarían diciendo palabras japonesas, y aún así:

"Impure." Yukiko whispered the word [...] It was such a simple thing; two syllables, the press of her lips together, one on another, tongue rolling over her teeth.
"Arashi-no-ko," she heard them whisper.
She could feel Buruu frown in her mind, puzzled by the word's shape.
WHAT DOES IT MEAN?
She smiled, embarrassed, turning her eyes to the floor.
Storm Girl.
"I lo-"
She kissed him, stood on her tiptoes and threw her arms around his neck and crushed her lips to his before he could finish the sentence. She didn't want to listen to those three awful words, feel them open her up to the bone and see what the lies had done to her insides.

Mmmk 1) "Impuro" en japonés? Google dice "fuketsu". Tres sílabas, no "presionar sus labios", mínimo "rodar la lengua".

2) ¿Si en realidad hablaran japonés? ¿Después de que Buruu preguntó qué demonios significaba "arashi no ko"? Yukiko habría dicho "arashi no ko", porque esas son las palabras para "tormenta chica *" en japonés. DUH Cómo y por qué Yukiko habría necesitado incluso traducir japonés para el tigre de habla japonesa está más allá de mí, y sin embargo, si están hablando japonés aquí, lo que acaba de hacer es completamente ilógico.

* excepto que incluso la traducción es incompleta. "Ko" = niña, no "niña".

3) "Te amo" en japonés, ¿esas "tres pequeñas palabras"? "Aishiteru" o "aishiteru yo" / "aishiteru wa". Una o dos palabras en el mejor de los casos. * Aunque estoy informado, también podría ser "kimi ga suki". PERO AÚN.

Esto me demostró de manera bastante efectiva que, ya sea por jodido o por intención, los personajes del libro hablan inglés. En Japón. Que mierda No puedo imaginar que esa fuera la intención, porque no tiene ningún sentido lógico, pero incluso la cagada hace que la narrativa del libro sea frustrantemente eurocéntrica.

Ah, sí, y luego está la amalgamativa "tierra de Asia" que Shima termina leyendo como. Eso no ayuda en lo más mínimo. A pesar de ser un 99% de un análogo fantástico de Japón, una vez más, ya sea por jodido o por intención, se introducen fragmentos de otras culturas asiáticas. "Nagaraja", por ejemplo, en realidad Criaturas indias. Del mismo modo, de alguna manera, la contaminación del loto está amenazando a la población local de pandas, a pesar de que los pandas son indígena de CHINA, que, por cierto, NO ES JAPÓN. Los caracteres también usan chino expresiones de exasperación, a pesar de que hay japoneses perfectamente buenos, comunes y disponibles.

Y esta es solo la mierda que he encontrado. Sei, buscador de la jerga china, encontró más errores, que enumera en su revisión muy perspicaz y

Syahira tiene un análisis muy detallado de las convenciones de nombres incómodas, y Krystle ventila su ira sobre este "omage" a su cultura.

Puedes ver por qué esto es problemático, ¿verdad? La falta de investigación, el punto de vista eurocéntrico, el juego rápido y suelto con la cultura japonesa, la fusión de todo lo asiático en la misma historia, el mismo país, porque bueno, todas las culturas asiáticas son todas iguales, ¿verdad?

JAJA NO. No no no no no NO NO. Así no se escribe esta mierda, gente. Como mi amigo Shiori lo puso, Las culturas asiáticas no son jodidamente Sizzler. No tu no ayudate a ti mismo a la mierda que te gusta y deja el resto, ¿por qué diablos alguien pensaría eso? Por el amor de Dios, por favor, educar usted mismo antes de escribir sobre otras culturas.

Entonces, sí, eso fue ... frustrante, en pocas palabras. * contracción * Fue realmente muy difícil dejar eso de lado y mirar el libro, lo admito, y podría ser al menos parte de por qué me resultó imposible conectarme con los personajes. Dicho esto, tampoco era un gran admirador de la trama.

El libro tarda SIEMPRE en ponerse en marcha. Claro, las cosas sucedieron aquí y allá, pero parecía que la vvvvvaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa era la era de Yukiko y Buruu haciendo absolutamente nada ...

Lea la reseña completa en Estás matando..

Más enlaces


Pensamientos variados sobre Stormdancer:

Linda sobre el interés amoroso asiático de ojos verdes, más ella serie de pensamientos en la fantasía asiática
- Autora Karen Healy y Tumblr señale algunos de los aspectos más problemáticos de las entrevistas de Kristoff.
- Los comentarios En la revisión de Linda, se ha producido una discusión muy interesante y varios buenos enlaces sobre el tema.
- Los contrabandistas de libros crítica Stormdancer y comparten sus pensamientos sobre su entrevista con Kristoff, en la que él dice chorradas más problemáticas.
- Gafas de plata tiene una reacción divertida y maravillosa a la inevitable pregunta: "¿significa esto que no se nos permite escribir fuera de nuestra etnia?"
- Zoe Marriott discute la diferencia entre diversidad y apropiación.
- Cálmate, es solo fantasía: Ladybusiness en Livejournal tiene una respuesta a la defensa de "Ignorant White Person 101" de Stormdancer. Esta es una de mis publicaciones favoritas para salir de todo este desastre. La respuesta a lo predecible "Pero pero otros los autores de fantasía cambian otros culturas (no minoritarias) para sus libros, por qué no estamos montando ellos? WHAAAAAAAA!"en los comentarios es un excelente y bien pensado golpe.
- Finalmente, para fanáticos en conflicto de Stormdancer¡he aquí! Cómo ser fanático de las cosas problemáticas. Spoiler: no es tan difícil.

Mientras tanto, está el respuesta continua de Kristoff, cuya esencia es "PERO FANTASÍA, ¿por qué debería ser responsable? Lo estás tomando DEMASIADO EN SERIO".
- Lo antes mencionado Entrevista del contrabandista de libros con Jay Kristoff, donde explica que "si puedes envolver la cabeza la idea de que Shima y Japón se parezcan mucho, pero no son el mismo lugar, te divertirás ".
- Los Preguntas frecuentes del sitio web de Stormdancer, en el que Kristoff explica cuánto le importa una mierda si le importa que se haya equivocado, porque "esto es fantasía, amigos, no una diplomacia internacional". Encantador.
- UN post invitado en Fantasy Faction en la construcción del mundo, con muchos "pros" que no explican tan sutilmente por qué su libro es TEH AWESOME y "contras" que casualmente le dan el dedo medio y caga a cualquiera que lo critica por su mierda.
05/11/2020
Damon Rossjr

Editar 10 de julio: Puede leer los primeros tres capítulos de STORMDANCER con todos los tipos de letra y logotipos, etc. aquí.

STORMDANCER es mi libro, así que debería ir sin decir que me encanta en los pantalones. Lo amo mas que ese momento al final de Top Gun cuando Val Kilmer y Tom Cruise acaban de matar a los bejeezus de todos esos comunistas y Val dice: "Puedes besame en la boca sé mi ayudante en cualquier momento "y la música se hincha y algo de marinero es simplemente gemidos en una guitarra eléctrica en algún lugar del fondo, todos abrazados y demás. Pero no voy a darle a mi propio libro una calificación de estrellas, porque eso se sentiría ... extraño.

Pero, Debería decir algo al respecto, ya que todavía no tenemos portadas y no puede hablar por sí mismo. Pobre bebé. :(

El libro se está infiltrando en las listas de YA en Goodreads (Muchas gracias a las increíbles personas que votan), , pero se publica en una impronta para adultos. Nadie parece saber qué es esta cosa, con todo el juramento y el stabby y el sexahhh y demás. Por mi parte, solo digo esto:
descripción

Pero mientras utilizamos ayudas visuales, permítanme intentar explicar todo este trato de 'distopía de Steampunk de inspiración japonesa'.

Mira, algunas personas piensan que Steampunk es esto:

descripción

(Toda la corsetería y pistolas de rayos de forma inquietante y lo que tienes ...)

STORMDANCER se parece más a esto:

descripción

Combinado con esto:

descripción

(Ella es china, pero entiendes la idea).

Entonces terminamos con algo como esto:

descripción

(Grrrrr.)

Por supuesto, dentro de las páginas también encontrará algo de esto:

descripción

(No serán rubias, obviamente ...)

Pero, sinceramente, hay más de esto:

descripción
descripción

(Lo dice en serio ...)

Habrá algunos de estos:

descripción

(En realidad, hay cinco ...)

Y antes de que lo olvide, también hay uno de estos:

descripción

(Es un poco importante. Y realmente no dice mu ...)

Esperemos que las cosas estén más claras ahora.

A aquellos de ustedes que planean leer STORMDANCER y ayudarme a vivir este pequeño sueño absurdo, les agradezco sinceramente. Sinceramente. Quiéralo. Lo odio. Por aceptar pasar parte de tu tiempo en este pequeño mundo que he creado, gracias.

Te dejo con este .gif en bucle de Tyrion Lannister que le enseña a su sobrino Joffrey lo que los cinco dedos le dijeron a la cara.

No tiene nada que ver con el libro. Lo encuentro extrañamente hipnótico ...

¿Qué le dicen los cinco dedos a la cara?
05/11/2020
Gent Duplantis

Al principio no escribí mi reseña de Stormdancer porque el editor me pidió específicamente que espere a publicarlo hasta septiembre. Luego no lo escribí porque era minoría y tuve que respirar profundamente antes de expresar mi opinión negativa. Y ahora lo escribo porque ya no me importa, he aceptado que mi opinión es válida y no solo una que merece pertenecer a mi estante "no soy tú". No disfruté Stormdancer, No puedo darle más de una estrella porque no pertenece al reino de "estuvo bien" para mí.

Entiendo por qué la gente amaría esto, y si no lo entiendes, simplemente navega hacia las millones de reseñas entusiastas en la página de Goodreads del libro. Stormdancer tiene una heroína fuerte, una construcción mundial ampliamente desarrollada, un entorno asiático, muchas criaturas míticas, y es muy prolijo y grande en las descripciones. Y es esto último lo que hizo que tanta gente se pusiera nerviosa mientras simultáneamente me hacía querer arrancarme el pelo. La prosa es tan densa y demasiado descriptiva que simplemente no entró. Era una de esas situaciones en las que repetidamente leía las mismas oraciones una y otra vez, tratando desesperadamente de absorber lo que me decían, pero mi cerebro seguía siendo atrapado. sobre la dolorosa palabrería.

Además, está la cosa asiática. Me encanta que esta no sea solo otra novela para adultos jóvenes con niños blancos estadounidenses, me encanta que los autores salgan de su zona de confort y escriban sobre otras culturas. Debido a que hay tanta mitología para explorar desde todos los rincones del mundo, simplemente no hay necesidad de apegarse a lo mismo de siempre. Pero, en serio, sé que el autor no es japonés y merece que se le permita margen para cometer errores ... pero ¿se hizo alguna investigación al escribir? Stormdancer? Bueno, más allá de la lectura del manga, de todos modos? Este libro es como lo que sucedería si alguien entrara en una tienda turística japonesa y decidiera escribir sobre la cultura basándose en él.

Si esta novela hubiera sido ambientada en Italia, el equivalente italiano sería:

Fueron paseando por [inserte oraciones excesivamente descriptivas] el Vaticano y el Coliseo antes de comer [inserte más descripciones] pizza y pasta. Luego fueron a Venecia y [más descripción] montaron una góndola mientras perseguidos por dioses romanos enojados. Se escaparon a Sicilia, donde fueron [descripción, descripción] perseguidos por un jefe de la mafia siciliana llamado Giovanni y sus dos secuaces, Mario y Luigi, antes de que Antonio los fusilara finalmente. Cuando Antonio apretó el gatillo, "¡Ciao bella mia!", Exclamó. El fin.

¿Entiendes la idea? Este libro arroja una palabra japonesa y / o estereotipo en cada oportunidad posible. También supone que la audiencia, en su mayoría lectores occidentales, tiene bastante conocimiento sobre Japón o al menos está dispuesto a sentarse con Google listo para toda la novela. No estoy bromeando cuando digo que a veces tuve que usar google varias veces en un párrafo para entender qué demonios estaba pasando. Esto no es agradable, realmente no lo es. Las descripciones más el lenguaje me hicieron sentir como si estuviera vadeando un lodo muy espeso.

Descontando manga / anime, puedo contar con dos dedos cuántas fantasías de inspiración asiática conozco. Stormdancer consigue el del medio. Si quieres explorar este género, no puedo decirte que ignores por completo Stormdancer porque mucha gente obviamente pensó que era increíble, pero yo diría que el mundo de Goodman en Eón: Dragoneye Reborn y Eona Es mucho mejor en general. Eon / Eona es simplemente una mejor heroína que Yukiko, en mi opinión, y no está pensando en "el samurai con los ojos verdes" cuando su vida se ve amenazada. Lea las novelas de Goodman en su lugar.
05/11/2020
Akers Grife

Necesito tomarme un momento para hacer algo antes de comenzar esta revisión.

aplausos

Stormdancer es un nerdgasm de fantasía, escrito por un nerd de fantasía, para los nerds de fantasía, y si parece que acabo de robar algunas de las direcciones de Gettysburg, eso es porque Abraham Lincoln montado en un oso pardo era la única maldita cosa que faltaba en este libro. .

Lincoln montando un oso
Imagen de Rando

Posteriormente mi vida ahora está completa.

Stormdancer es un mundo un paso eliminado del nuestro. Imaginado como un Japón con tecnología Steampunk e historia alternativa, ahogando la vida al crecer y cosechar el Loto de sangre, que alimenta todas sus maravillas mecánicas. Y luego está Yukiko. Hija del Hunt Master, sujeto del aterrador y cruel Shogun, los yokai-kin impuros enviados en una misión imposible para encontrar el mítico grifo y capturarlo para el Shogun.

Cosas que me gustaron de Stormdancer:

Buruu

El escrito

Yukiko

Edificio mundial

Buruu

Michii

Kasumi

Buruu

Buruu

y

Buruu

Obviamente, el ladrón de escenas de esta novela es Buruu. Orgulloso, divertido, vicioso, sediento de sangre y hermoso. Pero los personajes no son suficientes para dar vida a una novela. Lo que Stormdanver tiene es la prosa casi perfectamente construida que transforma esta hermosa narrativa en una épica en expansión. El estilo de Kristoff es rico, caprichoso y casi lírico en su forma y estructura. Los principiantes a la fantasía pueden ser barridos o ahogarse si es demasiado profundo para su nivel de habilidad.

Claramente, una gran cantidad de tiernos y amorosos cuidados se han convertido en el impresionante debut de Kristoff, como se puede ver desde cada página trabajada con una tradición carnosa, detalles obsesivos y una gran imaginación. Algunos pueden disfrutar los guiños sutiles, o no tan sutiles, a otras fantasías y ciencia ficción que ensucian este libro. Sentí que la trama y el ritmo mantienen un flujo constante de interés y entusiasmo. Haciendo este libro excepcionalmente legible y agradable.

Y ahora que he recibido toda la discusión seria obligatoria y las cosas molestas que tengo que hacer para que me tomen en serio como blogger de libro, permítanme mencionar una cosa juvenil que disfruté bastante:

Motosierra Katana
Imagen original de Cory Doctorow - alteración basada en Darkstarz

Todos los juguetes jizzworthy. ¡Si! Grandes personajes, escritura, construcción del mundo, trama, ritmo, bla, bla, bla ... ¡DAME MI SIERRA DE CADENA KATANA, KRISTOFF!

¡La armadura mecanizada y las naves del cielo y las motosierras y los tatuajes y las otras cien pequeñas ideas de Steampunk que llenaron esta novela y la hicieron destacar sobre el resto! ¡ME ENCANTA! ¡ME ENCANTA! ¡ME ENCANTA!

calmándose

Ah ... erm, eso es todo ...

Compra este libro. Cómpralo y léelo y ámalo. Entonces hazme una motosierra Katana.

Esta reseña también aparece en mi blog, Blog del libro Cuddlebuggery
05/11/2020
Rhine Cipolone

Lea nuestro hilarante e informativo entrevista con Buruu! HAY MÁS ARASHITORA. Ejem.

4.5 estrellas Cuando un libro llega con una gran cantidad de fanfarria, en forma de brillantes elogios por adelantado y acompañado de un autor agradablemente afable, es necesario alejarse de todo el bombo para asegurarse de que una revisión no esté influenciada por factores externos. Lo que hice: evité las reseñas, huí del país (bueno, eso no fue solo para leer este libro) y lo leí lejos del ruido alegre que rodeaba el lanzamiento del libro.

Después de la promesa presentada por la descripción del autor de la historia como "chicas samurai telepáticas y grifos en el Japón feudal steampunk", estoy feliz de encontrar que esta novela en particular resultó ser una experiencia de lectura emocionante y memorable.Stormdancer es casi operístico en su alcance y grandeza, y la reacia búsqueda de la joven Yukiko para encontrar un grifo supuestamente extinto, y su posterior relación con la feroz y noble bestia, es emocionante y conmovedora.

La cuestión es que las razones por las que este libro es tan fantástico son en parte por las que también tuve problemas con su comienzo. La escritura es hermosa, con una fuerte construcción del mundo y una meticulosa atención al detalle que me dejó boquiabierto de asombro a veces. Pero hay demasiada descripción en las primeras 100 páginas más o menos, donde la historia avanza muy lentamente, cargada de descriptores ornamentados y detalles exhaustivos. Reestructurar los capítulos iniciales y entrelazar la historia y el mundo de Shima en la narración de manera más fluida habría ayudado enormemente con la tensión y el ritmo.

Sin embargo, hay una sinceridad y pureza en esta prosa que aprecio mucho. En ninguna parte tuve la sensación de que el autor intentaba hacer alarde de palabras llamativas o distraer al lector con un juego de manos en "prosa púrpura". Más bien, me pareció que las palabras se derramaron en una corriente intensamente enfocada, aunque aparentemente interminable, en un intento sincero de hacernos comprender a fondo esta sociedad devastada en la que vive Yukiko. Es cierto que no es hasta que el tigre del trueno Buruu pone en una apariencia que la chispa de la imaginación realmente se enciende. ¡Pero qué fuego es! La magnífica batalla aérea cuando veinte hombres se esfuerzan por contener a esta furiosa criatura legendaria es inolvidable, y la relación de Yuki con Buruu es definitivamente la faceta más fuerte y atractiva de este libro para mí. Es imposible no ser tocado cuando la orgullosa y tullida arashitora dice sucintamente: Las plumas vuelven a crecer. Las hermanas no lo hacen.

Otras cosas que me encantaron: Las secuencias de acción y lucha. Motosierra katanas. Las escenas en las que se asomaba el humor de Buruu. La política peligrosa de un imperio controlado por hombres ambiciosos y despiadados. El grito de misericordia (bastante actual) por una tierra moribunda.

Sin embargo, desearía sentir más por los personajes secundarios algo matizados, y que el romance en particular se sintió más urgente, angustiado y real. También he visto, de paso, una serie de críticas que han tocado inexactitudes en la cultura y las costumbres japonesas. Me parece perfectamente razonable y comprensible que el conocimiento específico influya en la revisión de este libro por parte del lector; Sin embargo, estoy mayor y un tanto felizmente sin educación en esa área, así que no encontré nada en particular que me molestara. También tiendo a mirar la fantasía con un ojo más indulgente (historia real: ¡tampoco hubo grifos en el Japón feudal!), De forma similar a la forma en que podría pasar por alto indulgentemente caricaturas amplias en películas de artes marciales y similares, pero es Es justo decir que aquellos que están íntimamente familiarizados con Japón pueden encontrar más puntos conflictivos que yo. Aún así, parece que vale la pena señalar que este es Shima, un lugar inspirado en Japón, no en el país real.

Este no es un libro que todos los lectores disfrutarán y ciertamente no es perfecto, pero para muchos fanáticos de la fantasía tradicional, o incluso para los lectores ocasionales de fantasía como yo, esta aventura tremendamente imaginativa es un rayo que golpea en el lugar correcto . Recuerda el nombre de Jay Kristoff, porque este espectacular debut abre un camino ardiente a través de cielos cargados de nubes. Por mi parte, no puedo esperar para ser arrastrado con la próxima entrega de la Guerra de los Lotos. E incluso puedo llegar a montar un tigre trueno la próxima vez...

Esta revisión también aparece en El jardín de medianoche. El editor proporcionó una copia anticipada.


05/11/2020
Larcher Ryle

¡ADVERTENCIA! ¡LONGITUD EXCESIVA Y UNA MUJER ENOJADA!

Realmente no tengo idea de cómo voy a hacer esta revisión cuando todos los demás expresaron todo lo que quería decir de una manera tan elocuente y sucinta, especialmente la de Cyna crítica.

No tienes idea de lo mal que mal, Quería que este libro resultara brillante y sensacional y se convirtiera en uno de esos libros increíblemente exitosos que conmocionan al mundo editorial. ¡Más aún cuando aparecieron las portadas absolutamente hermosas y fantásticas que no fueron blanqueadas! Omg, puntuación! Aunque estoy realmente cansado de que se use sakura (flores de cerezo) como motivo para designar / simbolizar que este libro trata sobre Japón. ¿En serio? ¿Podemos crear algo un poco más original que no sea tan probado y predecible?

Ugh, me estoy saliendo del tema.

Entonces, cuando leí los primeros tres capítulos pensé que esto era genial. Oh hombre. Estaba listo para comenzar a correr y gritar sus maravillas.

Hasta que golpeé esa pared sólida poco después.

Santo cielo. Esa prosa. Me volvió loco e hizo que mis ojos vagaran. Hubo largos pasajes que describían todo en minucioso detalle y estos muchos pasajes se extendieron por muchas, muchas páginas. Me recordó a la novela de Cayla Kluver, Legado. Uno que también odié por la excesiva cantidad de descripciones innecesariamente específicas que adormecían la mente, que eran simplemente esponjosas y no necesarias. Sin mencionar que ya leo suficientes artículos largos y densos todos los días para la escuela de posgrado, mi cerebro no quiere cargar con más. Realmente no lo hace.



De hecho, se puso tan mal que comencé a leer la mayoría de la novela y realmente no puedo dar un exclamativo.
calificación / calificación / revisión / como quieras llamarlo por algo que leí la mayoría. Probablemente es por eso que olvidé muchas COSAS IMPORTANTES que debería haber notado.

Sabes, realmente me duelen los dientes cuando todo este libro se comercializó fuertemente como una especie de libro ambientado en una especie de versión de historia alternativa de Japón con un toque adicional de fantasía y steampunk, solo que es realmente un Japonésinspirada en una historia ambientada en un mundo alternativo. Los elementos japoneses de esta historia están tan prestados para crear un mundo como Japón que soy súper crítico.

No lo supe hasta más tarde, pero realmente me molestó que el alcance de la investigación del autor fuera solo a través de Wikipedia y viendo anime. De Verdad? ¿DE VERDAD? Incluso cuando tenía ensayos para mis clases de literatura japonesa, realicé una extensa investigación leyendo el material original, buscando la ideología del autor y cómo se mostraba en su trabajo, el clima social y político de la época, e incluso revisé libros que tuvo comentarios críticos sobre las novelas del movimiento literario. Y eso es solo un ENSAYO. ¿Seriamente? ¿SERIAMENTE? Mi cultura y herencia no es algo que pueda pasar por alto a través de una lectura de enlaces de cinco minutos en Wikipedia y salpicar algo juntos y decir que es un gran homenaje. No no no no.

Hay mucho uso y abuso del idioma japonés en esta novela. Quiero decir, si se supone que esto se establece en un mundo alternativo a Japón, pero NO es Japón, ¿por qué siguen usando japonés y ENTONCES tienen caracteres que NO entienden lo que se dice en japonés? ¡Eso no tiene sentido en absoluto!

Realmente me agravó cuando el sufijo –sama se usó solo como una dirección para alguien de rango superior. ¿Disculpe? Sama no funciona de esa manera. Es un sufijo. Incluso se dice en ese glosario que es un sufijo, entonces, ¿por qué se usa tan incorrectamente? Ugh! Además, si se realizó más investigación sobre el sistema de jerarquía y construcción de clases muy rígido en Japón, no puede simplemente USAR el nombre de alguien y simplemente agregar un –san o un –sama y abordarlos como tales. Ellos están por encima de ti. No tiene ese estatus social o posición o derecho que se refieren a ellos como si estuviera en niveles equivalentes. Esto no hace que su discurso sea más cortés automáticamente. ¡Hay mucho más que eso!

No recuerdo que esta palabra se usara tanto en la novela, pero mis ojos la captaron de inmediato: sarariman o salario hombre / hombre. Esto es para trabajadores de cuello blanco que pasan todo su tiempo en oficinas y cubículos. Esta palabra NO tiene lugar en una novela de fantasía ambientada en un contexto histórico porque esta palabra es una convención MODERNA. Lo siento, no puedes simplemente tomar una palabra como esta y aplicarla para cualquier cosa, especialmente en un contexto histórico porque la palabra es muy MODERNA. Es una palabra inglesa prestada adaptada para el idioma japonés (o katakana-ized si lo prefiere). Gah! Solo quiero romper algo en pedazos.

Ah, y luego está esa cosa "aiya". Aiya significa algo así como "oh no" o una expresión de sorpresa, consternación o conmoción cuando sucede algo que no esperaba o no quería que sucediera. Como si pusieras tu pila de libros sobre la mesa y luego, tan pronto como te alejes, todos se caigan. Aiya es una expresión CHINA, NO japonesa. Te estoy diciendo que esto me molestó muchísimo ver esto UNA Y OTRA VEZ. Puede tener la misma similitud fonológica pero NO es japonés.

Realmente me irritó cuando solo arrojó palabras al azar en sus oraciones. Simplemente destruye totalmente la prosa y es extremadamente innecesaria. Huele a weeabos diciendo: "Omg, esto es TAN kawaii, ¿no?" Solo disparame ahora. Y no hace esto escasamente, lo hace TODO. EL. HORA. Es una monstruosidad y algo que comenté en otros libros. ¿Y esa cosa de hai? VENGA. ¿DE VERDAD? Hai no es el universal general, sí, o lo entendí. ¡Sabes que hay otras variaciones! Me gusta ONU, sou desu, wakarimashita, ryoukai, kashikomarimashita, todo con diferentes niveles de cortesía y casualidad. (Y diferentes conjugaciones). Meh ...

Otra cosa que odiaba era cómo el autor usaba palabras simples para designar su mundo. Como "shima" para el lugar de isla similar a Japón en el que se desarrolló esta historia. Shima significa isla, entonces ¿Islas Islámicas? WTF? Recuerdo que dijo que es difícil no ser literal y cosas así, pero usar palabras simples como kyoudai, shiroi, gaijin para sus convenciones de nombres suena muy ridículo para una persona que puede entender japonés a un nivel lo suficientemente alto. No trae ninguna mística o lo que sea a cualquier cosa que esté tratando de hacer porque solo me hizo reír. Creo que es una pérdida de tiempo para el lector si SIGUE traduciendo las palabras que están muy cerca de cuando las usó originalmente, especialmente cuando ya hay un glosario en la parte posterior. UGH Algunas personas pueden pensar que esto es genial, pero lo siento, creo que esto es terriblemente perezoso porque si realmente quisieras usar palabras japonesas, al menos podrías intentar combinar palabras o compuestos de kanji y hacer algo. Incluso armar sonidos aleatorios hubiera estado bien como último recurso.

La mirada masculina es bastante frecuente aquí. Una escena que realmente me asustó es que la identidad de Yukiko es descubierta por muchachos que la miran cuando ella se va a bañar. ¿DE VERDAD? ¿DE VERDAD? ¿Esa es la única forma factible en la que tu trama podría avanzar? ¿Al tener chicos PEEP sobre ella? No podrías haber dicho, ¿se habían descubierto sus tatuajes cuando LUCHA contra monstruos o algo así? No sé, algo menos espeluznante. Realmente me asustó cuando se describe a la hermana del hermano como extremadamente hermosa de la que todos los hombres querían probar, ¿y eso se agrava por el hecho de que hay una relación de incesto allí? ¿SERIAMENTE? ¿Realmente necesitamos eso? Ugh, asqueroso.

Por cierto, ¿quiénes son los gaijin de todos modos? Esto nunca se explica ni se trata. También la cosa de loto en la que todos se emborrachan ... ¿Lotus? ¿Por qué loto? Quiero decir, a los japoneses les encanta usar la naturaleza y especialmente las flores como simbolismo en sus obras, pero un loto no tiene tanto peso o impacto como dicen sakura o kiku o una letanía de otras cosas. Y si quisieras mostrar drogas, ¿cuál es el problema con el opio que vino de POPPIES? Ellos tenían eso en ese entonces, ya sabes.

No me gustó cómo se burlaron los aspectos de la poesía. Haiku No es el ser y el fin de toda la poesía japonesa, ¿sabes? También hay tanka, chouka, renga, y estilo libre (además de muchos más). Poder escribir poemas hermosos era un motivo de orgullo en aquel entonces. Pasarían horas haciendo concursos de poesía añadiendo al poema de otra persona, o leyendo en voz alta los suyos. Los que tienen el más elocuente, bello, ingenioso o impresionante fueron vistos como individuos altamente intelectuales que fueron elogiados y respetados. No me gustó cómo se lanzó esto simplemente para agregar más "sabor" a la historia. Recuerdo que se criaron a manyoushuu y se llamaba, El libro de las mil muertes, o no sé algún título ridículo como ese. FYI, se llama "La Colección de las Diez Mil Hojas".

Si vas a pedir mucho dinero prestado a los japoneses, al menos crea nuevos aspectos para tu mundo. Alguna cosa Sombras en la luna o las Eón: Dragoneye Reborn La serie (aunque esta se basa más en la cultura / mitología china) fue bastante excelente.

Me gustó un poco el gruñido y la actitud de Buruu y la conexión que tenía con Yukiko, ya que fue divertido verlos crecer juntos en su vínculo. El último cuarto del libro se movió a un ritmo mucho más rápido y no tuve que repasarlo tanto como lo hice en los primeros tres cuartos. Al menos hubo giros en la trama que no esperaba. Incluso me gustó el romance de Yukiko con el soldado de ojos verdes (ugh) porque ella tuvo una relación sexual consensuada con él y no se avergonzó por eso (al principio), hasta que te das cuenta de que usó sus sentimientos y sexo contra ella. como una forma de manipulación y la llamó "sucia" y "sucia".

Había algo que siempre me molestaba sobre el soldado de ojos verdes hasta que Linda post lo señaló perfectamente. Estos son caracteres asiáticos donde la mayoría de la gente común tiene ojos MARRONES. Sé que hay excepciones, como algunos grupos étnicos chinos o personas mongolas (aunque esto se discute porque puede haber cruzado mucho antes), pero para los japoneses normales de sangre pura, esto es prácticamente imposible. ¿Por qué no puede Yukiko sentirse inicialmente atraída por alguien con OJOS MARRONES? ¿Que hay de malo con ellos? Meh

Puedo seguir y seguir y seguir, pero esta crítica es atrozmente larga. También está el problema que tuve con la representación de los dioses sintoístas, el uso groseramente incorrecto del kimono, incluido el juunihitoe (¡para la realeza!), Pandas, romanización inconsistente y / o incorrecta de nombres japoneses, no japoneses (Aisha !?), y una miríada de otras cosas.

Para resumir rápidamente: amargamente decepcionante. No estoy feliz. De ningún modo.

05/11/2020
Jeramey Claywell

¿Qué es esto? ¿Una novela japonesa de Steampunk con criaturas míticas y una fuerte protagonista femenina? Sí, estoy por todo eso. Aunque honestamente, me tenías en "Japanese Steampunk".

No le doy una calificación de estrellas porque la versión del libro que leí fue una "prueba anticipada no corregida" del libro. Eso significa que podría sufrir algunos cambios entre ahora y cuando se imprima en septiembre. "Es difícil para mí darle un número, ya que no sé qué cosas podrían ser diferentes en la versión que leo, frente a la versión que podrás leer en septiembre.

Simplemente dicho, me gustó. Además, ya sabes, steampunk japonés ...

05/11/2020
Herta Nevwirth


Lo primero que me vino a la mente después de terminar Stormdancer fue muy elocuente: ¡WHOA! La segunda cadena de pensamiento más compuesta era algo así como: ¿Por qué sí? * Era * tan rudo como sugería su portada. Stormdancer Lo tenía todo para mí. Construcción del mundo ricamente elaborada, humor cuidadosamente colocado, personajes realistas, historia impredecible ... Quiero decir, ¡podría seguir y seguir aquí! ¡Este libro fue increíble! Entré Stormdancer esperando enamorarse de él porque tiene una premisa tan increíble. Lo que dice algo porque no soy un gran fanático de Steampunk. * Cue la simulación de horror y sorpresa * ¿Pero sabes qué? Me encantó este libro Prepárense, amigos ... para una revisión brillante.

De buenas a primeras, el lector se sumerge en la cultura de Shima sin que Kristoff lo tome de la mano. El comienzo está planeado de manera inteligente y no insulta al lector con innumerables explicaciones de términos, ubicaciones y títulos. Para eso sirve un glosario. Agradecidamente, Stormdancer tiene uno, que me encontré visitando a menudo al principio. Sin embargo, esas visitas disminuyeron a medida que me familiaricé con la historia. Es casi como ver tu anime favorito con subtítulos. Al principio estás leyendo mucho, pero a mitad de camino te encuentras entendiendo, perdiéndote en la historia, siguiendo más fácilmente sin la necesidad de tus ruedas de entrenamiento. Buenas cosas, gente. Buen material.

La trama sacudió mis calcetines. Todo gira en torno a una flor llamada "loto de sangre" que alimenta su maquinaria y la adicción a las drogas de la población. El Shogun cree que está destinado a ser un legendario. Stormdancer, montado en la espalda de un Thunder Tiger, llevando a su ejército a la victoria contra un enemigo que planea esclavizar para una mayor producción de la planta que está ahogando la vida de su país. Agregue Samurai con su armería mecánica, un grifo telepático y katanas de motosierra y usted, mi amigo, se lo ha pasado muy bien.

Las caracterizaciones son fenomenales. Absolutamente amaba a Yukiko. Ella es increíblemente inteligente, feroz e independiente. Y su voz me pareció muy real como mujer. La mayor parte de Stormdancer sin duda fue Buruu el grifo. ¡DIVERTIDÍSIMO! Cuando él y Yukiko se encuentran por primera vez, él se refiere cariñosamente a ella como "insecto" y "mono". ¿Mencioné que este tipo habla en MAYÚSCULAS TODO EL TIEMPO? (Suena como Zordon de los Power Rangers en mi cabeza. Pero con actitud.) Me encontraba riéndome cada vez que interactuaban. Su desarrollo también fue interesante porque comienza con una mente más simple, pensando en pensamientos cortos y violentos, sin comprender el sarcasmo, solo sangre. Pero a medida que avanza la novela, puede ver que su estructura de oración mejora y sus pensamientos se vuelven más humanos (¡maldición!). Fue una transición muy suave hasta que no pude ver el Buruu final de otra manera.

¿Qué es lo que dices? Le resulta imposible que no pueda encontrar ningún fallo en Stormdancer? Bueno, eso no es del todo cierto. Pero tenga en cuenta que esto proviene de alguien que no lee mucho High Fantasy o Steampunk. Básicamente, ignórame. Jajaja Si había algo que me molestaba, era el comienzo. Me pareció un poco lento con la miríada de descripciones tras descripciones. Cuando mi mejor amigo me preguntó al principio qué pensaba Stormdancer Le dije que era como cuando Rowling se volvió loca al describir la casa Weasley. Y su respuesta fue: "¡Sí! Me encantan las toneladas de descripciones". Y fue entonces cuando me di cuenta de que obviamente era el bicho raro en este caso. Por una vez. No se preocupe, volveré a ser el "kool" lo suficientemente pronto.

Entonces, ¿por qué le doy 5 estrellas? ¿Por qué no 4? A decir verdad, durante aproximadamente la mitad del libro pensé: "Está bien, 4 estrellas seguro". Pero luego Buruu y Yukiko trajeron el THUNDA con esa pantalla de pelea contra el Oni ... ¡y yo estaba como, vaya! ¡Ah, y cuando el personaje menor, Michi, comenzó a dividirse, cortando a tipos en pedazos! Dios mío, era como un tigre serio agazapado, una escena brutal de Hidden Dragon con esteroides. Y luego con los giros de la trama! * respira hondo * Lo siento, no pude contener el fangirling. ¡Pero fue increíble!

¿Y ese final? Guau. ¡Tanto triunfo y nunca lo vi venir! ¡Y maldito seas Kristoff por hacerme derramar una lágrima! ¿Quién sabía que mi corazón frío y muerto era capaz de tales emociones? Pero ya sabes lo que dicen: "El loto debe florecer". Je Estoy muy agradecido de que la sal no se vierta en la herida con un cliffhanger, pero me siento como un adicto al loto desesperado que busca el libro dos para aparecer mágicamente en mi estantería. * llora * ¡No está allí! Así que solo estaré aquí balanceándome de un lado a otro esperando mi solución para los libros.

Fotos, imágenes y fotos de Photobucket

ARC fue proporcionado por el editor. No se intercambió dinero ni favores por esta revisión. No lo dudes, amigos. Estos son mis pensamientos honestos. Kristoff escribió un libro y me encantó.

Más reseñas y otras cosas fantásticas en Blog del libro Cuddlebuggery.


-------------------------

Reacción justo después de leer:

Como, wow Necesito el libro dos. Ahora.

Escuché que el Sr. Kristoff no cree en los finales felices. Eso se traduce aproximadamente en tonto golpeando tus emociones y luego procediendo a pisotearlas, probablemente con una sonrisa sangrienta en su rostro.

Debería esperar mi factura de terapia por correo.

En caso de que te estés preguntando: Sí, Stormdancer es tan rudo como sugiere su portada.

Revisión definitivamente por venir. Por desgracia, no tengo permitido publicarlo hasta el 1 de agosto. Solo recuerda que me duele más que a ti. (Bueno, tal vez no ...)

------------------
5/18 EDITAR: ¡Mira la portada de los Estados Unidos! No olvides pasar a Cuddlebuggery para tener la oportunidad de ganar un ARC!

Esta cubierta grita: "Voy a cortar tú."


3/27 EDITAR: ¡Acabo de ver la portada del Reino Unido!

* Drools *

Este libro suena rudo. Debe adquirir a toda costa.
05/11/2020
Codie Odin

Cuando el Shogun exige que alguien le traiga una arashitora (grifo), un grupo de aventureros en un viaje en avión para capturar a la bestia, que durante mucho tiempo se creía extinta. La aeronave se cae y una chica llamada Yukiko se hace amiga de la arashitora capturada. ¿Pueden los dos reunirse con los amigos de Yukiko y derrocar al Shogun?

Recibí este ARC de la buena gente de St. Martin's. Su libertad no disminuye su genialidad.

No hace mucho tiempo, recibí un correo electrónico preguntando si quería probar Stormdancer. Una vez que leí las frases "steampunk feudal Japan" y "gratis", me vendieron.

Stormdancer tiene lugar en una versión de fantasía del Japón feudal, una con un entorno contaminado por el loto de sangre, una planta que arruina la tierra pero tiene muchas propiedades beneficiosas, como ser fumada o convertida en un súper combustible. Por lo tanto, la nación isleña de Shima tiene un imperio impresionante, gobernado por el loco y cruel Shogun.

Yukiko, la heroína, es la hija de un héroe anciano, Masaru, The Black Fox, y un yokai, una de las personas tocadas por los espíritus. Los Yokai son perseguidos implacablemente por The Lotus Guild, hombres armados que mantienen la tecnología Shima avanzando.

Si tengo una queja sobre el libro, es que el complot principal tarda un poco en comenzar. Para ser justos, sin embargo, hay un montón de construcción del mundo que debe hacerse antes de eso. De todos modos, una vez que Yukiko se encuentra con el arashitora, el libro se agarra con fuerza y ​​no lo suelta. Me encontré realmente apegado a los personajes y probablemente habría estado recluido si Buruu hubiera muerto. La relación entre Buruu y Yukiko fue mi parte favorita del libro.

¿Sabes que la mayoría de steampunk parece ser romance paranormal con algunos engranajes y metales añadidos? Stormdancer no es uno de esos. Este libro está repleto de conceptos interesantes, como Iron Samurai, Lotus Guild, células ninja con agentes ocultos en todas partes, yokai, la lista sigue y sigue. ¿Todavía escéptico? Dos palabras: motosierra katana.

El final fue conmovedor pero satisfactorio. Si uno estuviera tan inclinado, podría leer este libro y no leer los volúmenes posteriores y quedar satisfecho. Sin embargo, continuaré. Stormdancer es la novela de ciencia ficción / fantasía más original que he leído en mucho tiempo. Cinco estrellas fáciles.

Nota: Hice una entrevista de blog con Jay Kristoff aquí. Es un tipo gracioso, así que compra su libro.


05/11/2020
Bertrand Schurg

Esto va a ser largo

Los pensamientos de Ana:

Hay una historia detrás de mi lectura de Stormdancer y comienza hace meses cuando el autor nos contactó por primera vez para presentar su próximo libro. Ese correo electrónico sigue siendo uno de los mejores lanzamientos de libros que hemos recibido, y el libro fue descrito como una novela distópica en un escenario Steampunk de inspiración japonesa con una chica fuerte como protagonista. Nos encantó la idea, ya que parecía un libro hecho para The Book Smugglers (Dystopia! Steampunk! Diversity! Kick-ass Girls!) Y reaccionamos en consecuencia. En los meses siguientes, fuimos una de las muchas personas que crearon hiperactividad alrededor del libro, participamos en su revelación de portada y entrevistamos a Jay Kristoff en nuestro Boletín de septiembre. Básicamente, estaba predispuesto a que me gustara.

Es decir, hasta que me predispuse no que me guste

Primero, hubo algunas críticas muy negativas en línea que describían la reacción de los revisores a la descripción problemática de la cultura japonesa dentro del libro. Aunque soy capaz de cerrar los oídos a todo tipo de críticas antes de leer un libro para decidirme al respecto, cuando se trata de apropiación cultural (especialmente de culturas no mías), escucho. Un par de entrevistas con el autor (incluido, desafortunadamente, el nuestro) no mitigaron mis temores; de hecho, pueden haberlos exacerbado. Encontré la expectativa de que los lectores deben aceptar que el mundo de Shima (el escenario en el libro) y Japón "podrían parecerse mucho pero no son el mismo lugar" para ser poco sinceros. Especialmente teniendo en cuenta el hecho de que TODO sobre el libro grita a Japón: el idioma; las descripciones de las personas y la cultura; la propia portada del libro y el personaje representado en él.

Me sorprende que mi experiencia de lectura de Stormdancer sea emblemática no solo por el poder de las reseñas, sino también por el creciente flujo de información sobre los autores, todo eso disponible para cualquiera que se moleste en buscarlo, incluso antes de comenzar a leer un libro. La lectura no ocurre en el vacío y esto es más cierto ahora con la creciente cantidad de información disponible en línea.

En ese sentido, era imposible para mí disociarme de mi reacción a esas críticas y entrevistas y, por lo tanto, comencé a leer el libro bajo el peso de las emociones en conflicto y a ser hiperconsciente de estos posibles problemas.

Curiosamente, tuve varios problemas con la novela pero ninguno de los problemas que personalmente tuve relacionados con el entorno inspirado en Japón, pero volveré a esta última afirmación más adelante.

Hay una buena idea de libro aquí en alguna parte. La premisa es fabulosa. Hay un mundo distópico creíble (aunque en un entorno Steampunk menos creíble) donde un señor supremo malvado explota las tierras y su gente y lo aceptan todo debido a un concepto cultural de honor y devoción a sus líderes. El personaje principal, Yukiko, y su arco eran en realidad bastante interesantes en su idea básica (mayoría de edad, búsqueda de venganza, liderando una revolución) y realmente me gustó el hecho de que la mujer principal tiene poder sexual sin ser avergonzada por ello.

Entonces, como dije, hay una buena idea de libro aquí en alguna parte, pero la ejecución dejó mucho que desear.

Para resumir algunos de mis sentimientos:

Las primeras 100 páginas son básicamente exposiciones y descripciones. Párrafo después del párrafo del volcado de información donde las cosas se describen en minucias (hay un párrafo muy largo, por ejemplo, que describe la ropa que alguien lleva puesta). No soy fanático de la exposición en el mejor de los casos y esto me llevó a la distracción. Sin embargo, a medida que avanza la historia, el nivel de exposición disminuye un poco y se vuelve un poco más manejable y la historia fluye mejor.

Las historias progresan demasiado rápido, los eventos suceden a la velocidad de la luz sin mucha profundidad o desarrollo real. Por ejemplo: ¿todo el concepto del personaje principal de "honor" y devoción al Shogun, que es TAN importante, esencial incluso para el personaje? Ella lo olvida todo después de unas horas en compañía de un grupo de rebeldes. Lo mismo ocurre con las relaciones entre los personajes, especialmente el vínculo formado entre Yukiko y el Thunder Tiger Buruu: en un momento Buruu fue todo como "GRRR I KILL YOU", lo siguiente que sabes es que es como "MI HERMANA, TE AMO PARA SIEMPRE". Para ser honesto, TANTO sucede aquí, siento que la trama de este libro merecía una trilogía propia.

Problemas de traducción torpes: el personaje piensa en algo en su idioma y lo dice en JAPONÉS y luego ... lo traduce al inglés. Pero si su idioma es JAPONÉS, ¿por qué la traducción está aquí en primer lugar? Ejemplo:

"'Ichigo' era el nombre que le había dado cuando era pequeña. 'Fresa'"

¡Aquí no hay lugar para esta "fresa" si "Ichigo" es la palabra en su idioma!

Entonces, obviamente, el libro está ambientado en este mundo japonés tradicional y feudal, y hay un (uso excesivo) de (presumiblemente) palabras japonesas, pero también palabras inglesas muy contemporáneas como "mierda" o "maldito infierno" o "malditas" esparcidas por todas partes. Jarring.1

El mensaje de MAL GOBIERNO y BUENA NATURALEZA es extremadamente, extremadamente pesado.

Para ser justos, pensé que mejoró un poco en los últimos capítulos en términos de trama. Pero tuve tantos problemas con los arcos de los personajes y la ejecución de la historia y con el diálogo increíblemente forzado, así como con el mensaje pesado que ... Realmente no puedo decir que disfruté nada de eso.

Lo que me lleva al tema de la apropiación cultural y la cultura japonesa como se muestra en este libro. ¿Fue bien hecho? ¿Se hizo con respeto? ¿Era Japón una mera fuente de estética, inspiración superficial que explotaba nada más que sus estereotipos?

¿Sinceramente?

No pude decirlo.

Porque sé todo sobre la cultura japonesa.

Y es por eso que realmente aprecio leer esas críticas y luego las entrevistas citadas anteriormente.

Debido a que no sé nada sobre Japón, cuando tomo un libro para leer que obviamente está inspirado en la cultura japonesa, espero que el autor haya investigado bien. Confío en que el autor haya hecho su investigación. Toda esta experiencia para mí, habla de la confianza entre lector y autor. Cuando recibo un libro inspirado en Japón, implícitamente confío en que el autor lo haga bien. Al menos intentar hacerlo de manera responsable y respetuosa.

Pero luego comienzas a leer reseñas de personas que sí saben y señalan errores que van desde la tergiversación de conceptos hasta el uso incorrecto del lenguaje y te das cuenta de que hay algo mal con esta imagen. Que las personas detrás de un libro (autor, editor) no se molesten con cosas realmente simples en términos de investigación que incluso personas como yo que no son expertos pueden decir que está mal después de una simple búsqueda en Google. Creo que cuando eso sucede y un lector se da cuenta de esos hechos, inevitablemente se pierde algo en la experiencia de lectura que ni siquiera una buena escritura / grandes personajes o lo que sea puede salvar un libro ... al menos no hasta el punto de convertirlo en un libro IMPRESIONANTE . Para mí, siempre será algo así como: "este es un buen libro PERO ..." (y desafortunadamente Stormdancer ni siquiera cae en esa categoría de "bueno, pero" para mí).

Mire, no espero la perfección de cada libro que leo ni creo que los autores que se inspiran en otros lugares sean malvados apropiadores blancos: admiro a los autores que intentan hacer algo diferente, que respetuosamente tratan de representar otras culturas en sus historias. "Respetuosamente" es la palabra clave aquí. No creo que decir que "esto solo esté inspirado en eso" es suficiente excusa porque no debes simplemente usar una cultura que no es tuya como tu fuente de inspiración y elegir solo lo que crees que se verá genial en la página.

Y eso es lo que tengo que decir sobre mi experiencia con Stormdancer.

Los pensamientos de Thea:

Bueno, ¿qué puedo decir para seguir eso? Ana ha expresado una buena mayoría de mis sentimientos y experiencias con Stormdancer. ¡Yo también estaba ridículamente emocionado de leer este libro, porque el mundo distópico steampunk de inspiración japonesa protagonizado por una joven heroína increíble! JODER SI! - pero yo también comencé a sentir esa punzada de temor cuando las reseñas comenzaron a llegar. Y llegó el momento de leer finalmente Stormdancer.

Y, desafortunadamente, este fue nuevamente un caso de premisa genial, ejecución terrible y apropiación cultural llevada al extremo.

Comencemos con la parte genial de la premisa. Como dice Ana anteriormente, hay una buena historia enterrada dentro de Stormdancer; en particular, los intercambios iniciales entre Yukiko y Buruu son fantásticos (aunque su vínculo se solidifica demasiado rápido), al igual que el cuento general de Yukiko. También aprecio la idea del mundo de Shima y el mensaje general que denuncia los males de la industrialización sin sentido en el sacrificio del mundo natural. Dicho esto, el ritmo era completamente descabellado: miles de palabras desperdiciadas en largas descripciones de multitudes y ropa (bien con moderación, insoportable cuando se prolongaban en los párrafos sin razón aparente), y luego NO se invirtió tiempo en el desarrollo de la emoción, las relaciones entre personajes, o momentos de arco de cuenca de los personajes. Y, si bien Jay Kristoff tiene una habilidad natural con la descripción, hay muchas repeticiones. Ejemplo:

"Las ramas le azotaron la cara y le rasgaron la ropa, la lluvia y el sudor le resbalaron por la piel. Tocó el tatuaje del zorro que le cubría el brazo derecho y recorrió sus nueve colas en oración".

y luego unas páginas más tarde:

"Masaru se partió el cuello y tocó el exquisito diseño de zorro de nueve colas que le cubría el brazo derecho, susurrando una oración a Kitsune".

Lo mismo ocurre con las descripciones de multitudes sudorosas envueltas en seda, o personajes que se inclinan con "puño que cubre las manos". O con el aparente amor de Buruu por la palabra "DESPOILER" (Buruu habla en mayúsculas, en caso de que te lo estés preguntando). Estas cosas son increíblemente irritantes, y esto no quiere decir nada del insípido sueño de Yukiko sobre él de los ojos verdes.

Lo que me lleva a la siguiente sección de esta publicación de reflexiones, y al principal problema con Stormdancer: la apropiación cultural. La falta de investigación o respeto por la cultura japonesa (como lo confirman las propias palabras del autor). El - como uno apto revisor de Goodreads lo pone - fugazy weeaboo.

No soy un estudioso de la cultura japonesa, ni soy japonés. Dicho esto, sé un poco acerca de que Japón haya vivido en Kobe y Fukuoka durante cuatro años y haya asistido a una escuela pública japonesa. Si bien hoy mi japonés está oxidado en el mejor de los casos, me siento cómodo diciendo que sé un poco sobre Japón. Así que, por favor, créanme cuando digo que, a pesar de que Stormdancer se encuentra en un lugar mítico llamado Shima Isles, esto es claramente Japón. Estos personajes hablan en japonés. Hacen referencia a criaturas japonesas (oni, kami, kitsune) y armas (tanto, nunchaku) y símbolos (kanji, a los que se hace referencia irritantemente como "letras kanji" y aparentemente no hay hiragana o katakana, aunque algunas frases romaji, por ejemplo, sarariman - son usados). Y, sin embargo, el japonés utilizado es con frecuencia, repetidamente incorrecto. Para reiterar lo que otros críticos han mencionado, existe el uso de "hai" como el equivalente de "sí" en todas sus formas a lo largo del libro (es como si alguien hiciera una búsqueda y reemplazo masivos en el manuscrito ...). Esto es especialmente irritante porque si el autor (¡o editor, o editor! O CUALQUIERA!) Se hubiera tomado la molestia de hablar con alguien que habla japonés, sabrían que esto es ridículamente incorrecto. De hecho, descubrirían que el japonés * tiene * frases que actúan como una cuestión de afirmación (así que desuka, ne, etc.). Del mismo modo, el uso incorrecto de "sama" ha sido bien documentado (curiosamente, "chan" se usa correctamente como honorífico). El Shogunato (la dinastía Kazumitsu parece haber sido modelada de manera poco convincente del shogunato Kamakura) se siente mal, al igual que el uso de armamento (extraño, que Yukiko usa tanto, cuando probablemente debería tener dos cuchillas) y el vestido (la suposición irritante ese "kimono" es igual a "túnica" y el uso descuidado de "obi" como una simple faja).

Esto es descuidado, es perezoso, y no es aceptable hacer lo que dice "bueno, Shima es un lugar diferente".

Finalmente, solo quiero sacar una última nota. Los ojos verdes. Este es uno de mis MÁS GRANDES Oh No Nos - tienes un personaje diverso, que se hace MÁS ESPECIAL HERMOSO porque tiene los ojos AZUL / VERDE / VIOLETA / ARCO IRIS. AKA, estás tomando un personaje de color y les estás dando un rasgo / símbolo de belleza caucásico que los hace aún más hermosos que cualquier otra persona a su alrededor. Me vuelvo loco cuando veo esto. Y sí, un personaje en este texto, el lujurioso señor samurai adolescente, tiene ojos verde mar.

Y eso es todo lo que tengo que decir al respecto.
05/11/2020
Tenn Janvier



Este libro tiene un tigre trueno en eso. Es tan impresionante como suena. La historia se desarrolla en un reinventado - steampunk! - Mundo japonés donde una dinastía de shogunes gobierna como tiranos. Lotus es una planta que sirve como la principal fuente de la economía. Pero contamina el aire y parte de la planta se usa como una droga extremadamente adictiva. También puede convertirse en combustible para aeronaves y vehículos, pero es tóxico para el suelo, por lo que los cultivos no funcionan bien, excepto con el fertilizante "especial" que la mayoría de la gente no puede pagar. Destruye los pulmones de las personas, por lo que la mayoría de las personas están enfermas y pobres y los animales están casi extintos. Bonito mundo, ¿eh?

Yukiko es el personaje principal. Me gustaba. Ella es una cazadora como su padre, que sirve al Shogun. Bueno, el Shogun tiene la brillante idea de que quiere uno de estos "tigres del trueno", así que comandos encarga un viaje a una región montañosa remota para encontrar uno. Y es mejor que el equipo de caza encuentre uno para traer de vuelta. Si no.



Así que tenemos muchas cosas que se desarrollan en esta historia. Una adolescente que crece y descubre cosas no es tan optimista como pensaba. Chica conoce a Thunder Tiger / Arashitora. La chica se encuentra con el chico. La chica conoce a los tipos insurgentes. La chica conoce a otro chico (no te preocupes, no es un triángulo amoroso molesto). Intriga. Acción. Rebelión. Intensa escena feely al final.

Hay un montón de construcción del mundo en esto y parte de esto es complicado con palabras difíciles de pronunciar, y MUCHAS palabras que serán nuevas para usted.



Sin embargo, no creo que eso deba desanimarte. Se requiere una cierta cantidad de paciencia porque la historia se desarrolla lentamente al principio, pero en mi opinión, se convierte en una aventura de fantasía MARAVILLOSA.

Este es mi segundo libro de Kristoff, después de haber leído el más nuevo, Noche, primero. ¡Creo que sus habilidades de escritura han mejorado mucho en unos pocos años! ¡No puedo esperar para leer el próximo en esta trilogía!

* He visto algunas críticas sobre este libro y sus imprecisiones culturales. Esto no me molestó ya que es fantasía. Creo que los autores pueden recrear, cambiar, ajustar lo que quieran, y también es steampunk. Steampunk es siempre una realidad / historia alternativa y representa un resultado diferente de cómo evolucionó nuestro mundo. *encogimiento de hombros*

Amigo leer con Amigos Libros y adornos grupo 8 de agosto de 2016.
05/11/2020
Davine Raabe

Estoy juzgando a cada persona que ha escrito y reccedido este libro.

Dejando de lado las críticas a la apropiación cultural (y hay muchas críticas que hacer, créanme), este libro tiene algunos problemas serios de género y demuestra por qué muchas lectoras no confían en los autores masculinos que afirman haber escrito un "personaje femenino fuerte". " Principalmente porque ese personaje femenino fuerte se escribirá de una manera masculina espeluznante, sexualizada (masculina).

E incluso poniendo que aparte, la historia no es tan buena. Su ritmo es lento: se necesitan 100 páginas antes de que algo realmente suceda. ¿Por qué? Porque las primeras 100 páginas están dedicadas al torpe infodumping, que solo destaca la investigación cultural superficial. Hay clichés de la trama en todas partes. El romance, tal como es, me hace rodar los ojos porque es una fantasía clásica de Nice Guy (tm).

Es muy decepcionante. Este es un libro que tuvo mucho revuelo, y parte de ese rumor se debe a la configuración. Excepto que es Othering exotizada y fetichizada, y es molesto pensar que el tipo de libros que reciben esa cantidad de atención solo respaldan el Orienteismo fantástico que ha estado en el género de fantasía durante décadas. ¿No hemos pasado esto? De Verdad?

En conclusión: (ノ ಠ 益 ಠ) ノ
05/11/2020
Moritz Boilard

4.5 estrellas
Cuando me sentí atraída por primera vez en esta historia, miré hacia abajo y vi el número 156 escrito en la parte inferior de la página. 156 páginas de prosa apenas comprensible, extremadamente lenta y casi dolorosamente densa: eso fue lo que me tomó para comenzar a disfrutar de Stormdancer. Pero aquí está la cosa: ahora que entiendo completamente este libro, entiendo la necesidad de tal comienzo.
Así es como la lluvia se convierte en una inundación. Una gota a la vez.

Hay algo fascinante y mágico en un mundo bien construido, y Kristoff's es más detallado que la mayoría. Por difícil que sea entenderlo al principio, una vez que te conviertes en parte de él, es poco probable que te deje ir. Es un mundo sombrío y sucio, envenenado por el loto de la sangre, una planta que mata la tierra de la que crece y se utiliza para todo, desde combustible hasta drogas. Es un mundo de fuertes contrastes: riqueza excesiva y pobreza excesiva, criaturas míticas y tecnología. No hay mucho en él que pueda describirse como hermoso y, sin embargo, su belleza en su totalidad es innegable. Es una reminiscencia del trabajo de filigrana más intrincado. Incluso si no es atractivo para su gusto personal, debe apreciar la habilidad necesaria para crearlo.

Y sin embargo, en muchos sentidos, este mundo deslumbrante y complejo rápidamente se ve ensombrecido por los personajes. Cada uno de ellos fue creado como el mundo: lentamente, con mucha atención a los detalles, en un millón de capas, algunas más importantes que otras. La propia Yukiko no puede reducirse a una descripción de una oración, pero lo que realmente me sorprende es que ninguno de los personajes tampoco. Son tantas cosas a la vez, sus historias están interconectadas, sus historias están de alguna manera relacionadas. El odio no brota de la nada en el mundo de Kristoff. Todo tiene una explicación, todos llevan algún trauma y dolor, y cada personaje tiene motivos ocultos.

Entre ellos, el tigre trueno se destaca como el más fascinante con diferencia. Debo confesar que nunca había pensado mucho en criaturas mitológicas como los grifos, pero ver a Buruu a través de los ojos de Kristoff me hizo darme cuenta de lo ciego que había estado. Él es verdaderamente una criatura magnífica, poderosa y ferozmente inteligente, pero tierna y cariñosa con Yukiko, su Stormdancer. La conexión telepática que comparten es una de las cosas más interesantes sobre las que he leído. Pasar tiempo en la mente del otro los cambia a ambos muy sutilmente. La comprensión de arashitora del mundo humano aumenta, y ella se vuelve un poco más explosiva en la naturaleza. Se llaman hermano y hermana porque eso es lo que realmente son y por lo protectores que son el uno del otro.

Los cuartos traseros de un tigre blanco, un músculo ondulante atado apretadamente debajo del pelaje blanco como la nieve, cortado con gruesas bandas de ébano. Las alas anchas, las patas delanteras y la cabeza de un águila blanca, orgullosa y feroz; relámpagos reflejados en iris ámbar y pupilas del negro más oscuro. Rugió de nuevo, sacudiendo la nave, cortando el aire como una katana en las manos de un sable de espada.

Todas las cosas buenas tienen un precio y con Stormdancer, ese precio es tu paciencia. Comprender los capítulos iniciales o incluso preocuparse por los personajes no será fácil al principio, pero si persiste, será muy recompensado.


05/11/2020
Wilterdink Bowersmith


No creerías lo emocionado que estaba por esta novela. La sinopsis dice que alguien me miró a la cabeza y tomó lo que quería leer y luego lo escribió.

Espere. Permítanme orientarme porque esta "revisión" será épica y divagante. Toma un pastelito y un poco de té mientras lo lees. Listo? Bueno.

A veces te encuentras con libros que te gustan absolutamente y a veces te encuentras con libros que detestas absolutamente. Y si no tienes suerte, te encuentras con libros que te hicieron gritar de absoluta frustración (historia real) pero que también te hacen cosquillas en la lectura del libro (mis huesos son muy talentosos) al final. Escribir críticas para este último tipo de libros es muy complicado. No puede exponer elocuentemente cinco razones diferentes por las que el libro apesta o no. Tienes que mirar fijamente la pantalla durante siglos (me duelen los ojos) y luego tratar de componer una expresión escrita de tus sentimientos (roiling, me gusta esa palabra, mis sentimientos, se agitan).

Tenía muchas expectativas sobre Stormdancer y siento que podría haberlas cumplido todas si la novela no hubiera sido tan detallada. Leer el primer trimestre fue tortuoso y no estoy exagerando aquí. Literalmente grité en mi Kindle porque estaba muy frustrado. Mi frustración provino de lo que me pareció una descripción innecesariamente detallada usando términos con los que no estoy familiarizado acerca de las personas que, si bien agregan al escenario sin duda, no tienen mayor importancia en la narrativa. (Hay un glosario al final, pero cuando estás leyendo una copia electrónica, voltear hacia atrás se vuelve complicado). Cada cambio de escena va acompañado de líneas y líneas de descripción seca.

Antes de que me digas que me moleste, déjame decirte que estoy bien leído. He leído muchas novelas donde las descripciones han sido igualmente copiosas, pero hubo un cierto flujo en ellas, una cierta razón para ellas que sentí que faltaba en esta. El autor sacrifica la trama y el desarrollo del personaje para la descripción de la escena. Lo triste es que las descripciones están bien escritas y pueden haber agregado más a la novela si no hubieran sido tan abundantes. Un lector lector renunció a la novela debido a este problema, así que ciertamente no estoy solo con este problema.

El autor sacrifica el impulso que finalmente se está construyendo para impulsar la historia con una descripción aún más y realmente, estaba casi al final de mi resistencia para entonces. ¡Que alguien le diga que menos es más! Otra cosa que me molesta de esta novela es el hecho de que, a pesar del uso excesivamente indecente (hur) de la palabra "loto", nunca se nos dice realmente por qué este loto es malo. ¿Qué lo hace tan malo? ¿Es su composición química? ¿Sus propiedades míticas (del tipo malvado) o qué? Se habla mucho de la guerra con los "gaijins" (extranjeros o gente blanca, supongo), pero nunca hay realmente ninguna explicación de la guerra y quiénes son los principales actores (o tal vez lo hay, y mi mente sobresaturada se negó a absorberla). ) Hay muchos esclavos gaijin, pero se hacen alarde de una manera despreocupada sin ninguna interacción o mirada más cercana. ¿Cuál es su propósito en la narrativa además de cambiar las cosas y hacer que el colonizador sea esclavo por una vez? ¿Es para mostrar el poder del país? ¿Por qué son tan abundantes los esclavos gaijin? ¿Son prisioneros de guerra o son vendidos desde su país de origen?

Otra cosa que me molestó tanto es la forma en que se usa "sama" en la novela. El glosario indica que es un SUFIJO adjunto a un nombre o título para mostrar respeto a la persona. Sin embargo, la mayoría de las veces en la novela, se usa como sustantivo. Como "joven sama". Tal vez no moleste a nadie que no esté familiarizado con el japonés, pero si está familiarizado con el idioma, le molestará muchísimo. O tal vez solo soy yo siendo exigente. ¡No lo sé pero me molestó!

Ahora para el romance en la novela. No va a ganar ningún premio en el corto plazo. No de mí de todos modos. Entonces, aquí está la cosa, hasta donde yo sé, los japoneses (tendrán que perdonarme por la suposición de que el escenario es un Japón mítico, toda evidencia apunta a eso) no tienen ojos verdes. Sin embargo, el samurai que aparece tan prominentemente en el sueño de Yukiko tiene ojos verdes. (Ella lo conoció durante medio minuto y eso fue todo, instaust, ¡ni siquiera vio su rostro, solo sus ojos y se fue!) ¡Inicialmente me emocioné porque oye, esclavo gaijin paseando como un samurai! ¡Cosas interesantes! ¿Derecho? Incorrecto. No se da ninguna explicación allí, pero tal vez solo soy yo más exigente con los detalles. Además, Hiro, el de los poderosos ojos verdes, es el personaje menos desarrollado de toda la novela. Me siento mal por él, de verdad. Todo lo que hizo fue avanzar la trama.

Ahora que me he quejado (casi) al contenido de mi corazón, déjenme hablar sobre las cosas buenas de la novela. La construcción del mundo no es perfecta, pero está en el comienzo correcto. El desarrollo del personaje es fuerte y particularmente me gusta Buruu y la relación que tiene con Yukiko. La dinámica entre Kasumi, Akihito y Masaru estaba bien escrita. Las secuencias de acción están bien ejecutadas, tensas y equilibradas. Sentiste que estabas allí en el momento junto con los personajes. Fue intenso

También hay escenas que son brillantemente narradas. Quiero decir, todavía puedo llamarlos en detalle exacto con la atmósfera y las emociones intactas. Kristoff crea un mundo rico con una política e historia complejas e involucradas. Me parece que sus puntos más fuertes son cuando está narrando la acción, cuando están sucediendo cosas.

La política de género en la novela fue interesante hasta que no lo fue. Lady Aisha recibió un motivo y fue, en un momento, uno de los personajes más fascinantes de la novela, pero no llegó a ninguna parte. El Shogun no estaba bien desarrollado en absoluto. No me hubiera importado eso, pero dado que a todos los otros personajes se les dio una caracterización tan rica y compleja, la disparidad fue obvia y tuvo que ser notada.

A pesar de todas mis quejas, sin embargo, el libro no está exento de méritos. Puede ser que el estilo de escritura no fuera para mí. Todo lo que puedo decir con certeza es que después del 75% de la novela, el último 25% fue la mejor parte. No, espera, eso no es cierto. Hay escenas dentro de las descripciones que me mantuvieron leyendo. No puedo decirte que lo revises o le des un pase porque esta es una novela sobre la que tienes que pensar. Sin embargo, definitivamente veré el segundo de la serie porque, aunque este libro no fue perfecto y me hizo gritar, también me mantuvo lo suficientemente intrigado como para seguir leyendo hasta el final. Stormdancer también es muy diferente de la típica fantasía de YA en el buen sentido.

Editar: Así que leí algunas entrevistas en las que el autor admite que "Wikipedia era su tipo favorito. He estado tratando realmente de no pensar en la apropiación cultural y todo porque eso me enoja mucho, pierdo la razón y eso no es un problema". bueno, pensé que si Kristoff hubiera escrito su libro después de una cuidadosa investigación que estableciera sus perímetros más allá de Wikipedia, que si la investigación fuera fuerte (te doy las sombras de Zoe Marriott en la Luna en comparación), estaría bien. Pero no. La fusión de todas las culturas asiáticas (como lo mencionaron otros, Aiyah es utilizada por otros como una exclamación pero no por los japoneses) y se suma al hecho de que la escritura fue descuidada en lugares donde el idioma (japonés o inglés, si Yukiko está hablando) Japonés, ¿por qué las sílabas que menciona son iguales a las de la palabra en inglés?) Solo pone de manifiesto el hecho de que el libro se encuentra donde está debido a la novedad. Otro crítico mencionó cómo las acciones de los personajes de la novela son más occidentales y no reflexivo Los valores japoneses (sí, incluso el mítico Japón) y la dinámica familiar muestran aún más la falta de investigación de Kristoff. Obviamente, la refutación sería que es un libro para niños, ¿realmente importa? Pero es un libro para niños que se comercializa para adultos que son la mayoría de los compradores de estos libros para niños. Por supuesto que importa.
05/11/2020
Amaral Landor

También en mi blog

Stormdancer es una ficción de fantasía para adultos jóvenes sobre un Kitsune Yukiko y su padre fue enviado a buscar una criatura mítica para su shogun. La novela consistió en 35 chapers con varios puntos de vista de Yukiko, Masaru, Arashitora, Shogun y algunos otros. Tiene un glosario al final del libro porque el autor usa palabras japonesas mientras escribe y hay una tremenda escritura descriptiva acompañada de cada escena que abarca desde gotas de lluvia, olores y muebles.

Stormdancer es una de las novelas más esperadas en las comunidades de YA por una buena razón. Su steampunk de inspiración asiática y la portada es una niña con una espada. En general, es apreciado por la mayoría de los críticos a quienes les gusta leer manga y anime. Es extraño, es interesante.

Pero este es posiblemente el mejor libro publicitario más decepcionante de este trimestre del año.

Idioma

Bueno, aparentemente se dijo que el lenguaje y esas cosas son Destinado a porque es asiáticoinspirado y no debería estar de mal humor porque todo el lenguaje inventado es 'perdonable' porque es Destinado a a.

Multa. Pero recuerde, está 'destinado' a ser un libro japonés de Steampunk tan naturalmente, que aquellos que tienen algún interés en la cultura japonesa se sentirían atraídos por este libro.

Pero, el uso de pseudo-japonés en esta novela es en realidad equivalente a un libro escrito en cualquier idioma que está mal editado Y montado con innumerables errores gramaticales. En otras palabras, no publicable. El punto era que duro leer sin ser una policía gramatical y quejarse de los verbos y la ortografía de cada página!

El libro bastarda incluso el japonés de nivel de jardín de infantes más básico, lo que hizo que todo el libro fuera poco natural para ser leído por una persona normal que conoce una pequeña cantidad de idioma japonés.

Aquí hay un ejemplo de una novela que hizo un lenguaje completo. A Clockwork Orange de Anthony Burgess es una novela de distopía de fusión ruso-británica y utiliza Nadsat en cada página de su libro. Él creado el idioma con una fusión de slangs en inglés y ruso y expresiones idiomáticas. Y muestra que hizo una investigación exhaustiva de su novela, que es terriblemente original. La mayoría de las personas lo consideran un genio en lingüística porque es uno y la forma en que usa las palabras raíz y las combina en un lenguaje apropiado para el entorno que era natural incluso para un lector británico o ruso.

Lo que hizo que este libro fuera un fracaso es que hay muchas cosas básicas que se pueden hacer en una wiki que una persona puede hacer que el autor básicamente ignora. Estos errores repetitivos "pequeños" pero constantes distraen mucho y desvían mi atención de la trama y los diálogos de los personajes.


Kanji es no un símbolo. Sus palabras.

Imagine a una persona llamando a un sustantivo como símbolo jeroglífico.


No ayuda en absoluto que los diálogos en este libro estén en japonés falso roto.

Por supuesto, será demasiado pedirle a un escritor que básicamente no sepa japonés además de un cómic traducido que sepa sobre esto. Pero cuando revisó por primera vez las primeras páginas, notará un mapa que básicamente nunca tuvo una función mientras leía este libro, pero existió porque, naturalmente, es un libro de fantasía.



Aquí hay un ejemplo. No hay kanji alguno en este libro además de los nombres romanji.

Dado que Kanji a menudo tiene un doble significado cuando se combina con otras palabras, así que solo tengo que asumir el significado más "probable".

Minori. 実 里 (hermoso puerto)
Yama 山 (montaña)
Montañas Iishi 飯 石山 (montaña de piedra de alimentos que 飯 石 es un lugar real por cierto pero no tiene montaña)
Kojima 小島 (pequeña isla)
Río Shoujo. 少女 川 (río niña) *
Kigen 機 嫌 (estado de ánimo) o 紀元 (era) o lo que sea
etc.

Bueno. Como ves, es un mapa. Sí, está sucediendo algo que llama la atención, no hay nada importante al respecto. Hasta que lea el libro y haya un uso repetitivo de la palabra 'Shima'.

"Y de la felicidad matrimonial, ocho niños dibujaron una vida preciosa: las islas de Shima."
"Como era costumbre entre todas las grandes líneas de sangre de Shima,"
"días olvidados cuando el kami todavía caminaba Shima con pies terrenales:
"El Shogun de Shima encuestó a las personas a su alrededor "
"será el hombre más rico de todos Shima."
"También lo harían las islas de Shima trascender..."
"el último nagaraja of Shima a través de los pantanos de Renshi "
"Próximo Stormdancer de Shima,"
"Diez mil días habla de ocho islas de Shima"

y un montón más ... pero ahora necesito que leas esto y reemplaces "Shima" con la palabra "Isla"



y repito, Shima es 島 y es "Isla". ¿Quién nombraría una isla como isla, dos veces?

Y entonces entenderás por qué tuve que respirar profundamente y tratar de mantener mis sentidos juntos.

Si GRR Martin puede crear "Westeros" y Tolkien puede crear "Tierra Media" y Earthsea de Le Guin, ¿por qué no puede simplemente reemplazar el Shima con las Islas Ryukyu (琉球 諸島 - Ryuku shoto y 諸島 significa grupo de islas) con algunas otras cosas eso no era dos sílabas de 島 島 en este 'mundo alternativo'.

Entonces ... esa es solo una pequeña palabra que probablemente se mencionó cientos de veces en esta novela. Imagina lo que otra palabra me hizo.

Que -> Yama es 山 que es una "Montaña".

"Además, necesitaremos repostar en la ciudad de Yama"

"Nos dirigimos hacia el sur, hacia Yama".

"Akihito y Kasumi en una nave aérea hacia Yama".

"Lord Izanagi ordenó a Yama Kings"



Además de eso, aquí hay otras cosas repetitivas en este libro.

Normalmente, Dios es referido como kamisama, 神 様. Incluso si el libro tiene sus propios dioses, pero no estaría de más generalizarse como 'okamisama' o 'izanagisama' o 'izanagiokamisama' en lugar de "Lord Izanagi" en cada repetición. Primero pensé que en realidad era una persona, ya que la palabra Señor es muy específica del Shogun (especialmente con el excesivamente repetitivo "gran señor")

Y otra cosa.

嵐 虎 aka "Arashitora", el pájaro del trueno en este libro. 嵐 虎 no está tan mal en chino, pero generalmente se escribe así 嵐 の 虎 (arashinotora) en japonés (como 'Ushio to Tora'). の puede verse como algo que puede reemplazar 'de' o ('s). 嵐 también se puede acortar a "Ran" con kanjis.

Pero aquí está la cosa, no existe tal palabra para Griffin en japonés. Los japoneses no tienen la mitología de Griffin. Griffins es de la mitología occidental. Los japoneses llaman a Griffins como グ リ フ ィ ン. Además, Griffins ni siquiera es un tigre.

Todo este mundo perezoso me está dando colmenas ...

--
Expresiones

Creo que alguien simplemente puede reemplazar todo "sí" en la novela con "hai", lo que genera frases incómodas en una oración. Y esto sucedió todos los capítulos.

".... Hai, gran Señor".
"Suficiente por un día, ¿verdad?"
"Hai, gran Señor".
"Es un regalo, hai".
"Hai", decía.
"La soledad es agradable, ¿verdad?"
"Puedo entrar en los árboles, hai".
"Hai", asintió Yukiko. "Aiya" Daichi sacudió la cabeza.
"Hai, sama".
"Le dirás que se comporte, hai"
"Hai, señora"

Oh Dios....


"Hai" es en realidad ハ イ ツ. Ha-i-tsu (silencio つ). Es por eso que normalmente en la literatura lo escribimos como "Hait" y si escuchas a la gente decir Sí en japonés, también lo escucharás como "Hait".

En el manga, los personajes suelen decir hai con i (イ) prolongado ... ejemplo: ¡haiiiiiiii! también conocido como "ハ イ イ イ イ イ イ イ イ イ!".

Curiosidades interesantes, Hai es en realidad "Hola / Hola" en malayo. cuando veo "Hai, sama", en realidad pienso "Hai, sama-sama". (Hola, de nada)

Por lo tanto, no puedo evitar encontrarlos * como citas * como divertidos. En situaciones raras. En escenas serias.

Es curioso, cómo en esta escena, Dean está en un programa de juegos japonés

Noticia para todos, decir que tal cosa por sí sola se considera atrofiada y poco convincente, por eso las personas tienen frases corteses como "kudasai", "oneigaishimasu", "desuka", etc. al final de una palabra. Es por eso que los diálogos de cortesía excesiva en algunos manga traducidos. Eso es asiático para ti. El respeto.

Y ahora, comencemos con el sufijo. Hay "chan", "san" y "sama". Sin embargo, estos son sufijos. NUNCA significa NADA por su cuenta. No llamas a las personas con "sama".

Los llamamos con su nombre o apellido incluido.

Como el Sr. Hayao Miyazaki con Miyazaki-san o Miyazaki-sama o Hayao-chan.

Sama es no algo que reemplazas en la palabra "señor".



Entonces, si un shogunato quería que encontraras un grifo, en lugar de que digas "Hai, mi señor. Será así", esto es lo que normalmente traduce la respuesta subtitulada de la película: "Ciertamente, mi señor. Haremos lo que usted nos ordenó ".

Tan simple como es e incluso si alguien lo lee en japonés, no se desviará tanto en inglés y aumentará el número de palabras.

-

Además, cuando dices 'inspirado en Asia' e hiciste una larga descripción descriptiva copiada de un diccionario japonés. No fue tan difícil abrir una sala de chat internacional y preguntar si "Aiya" es una expresión japonesa.

En caso de que todos no lo hayan notado, China y Japón están todavía En situación turbia. Una persona de China continental ciertamente no pensaría que un japonés usaría expresiones chinas en las cosas. Naturalmente.

Además, hay MILES de expresión de frustración y angustia que puedes usar en japonés ..... ど う し て ???

Otra cosa problemática que señala la incapacidad del autor para buscar incluso en Internet. "demasiado en juego como para permitir que algunos pandas que faltan se interpongan en el camino de las cuotas de producción". ¿Son los pandas nativos de Japón? eh .. ????



.... no. Incluso he pensado en poner pandas en cualquier parte de mi escritura ... porque ...



Solo no lo hagas.

--

Y aquí hay otra cosa que me hizo fruncir el ceño.

"... ejércitos para la guerra en el extranjero contra el gaijin de ojos redondos".
"Pero si el Gaijin de Doctown tenía dudas sobre el trato a sus compatriotas"
"los bárbaros gaijin a través de los mares a mi voluntad"
"Azul brillante, como los ojos de un gaijin"
cargamento de gaijin "
"esclavizar gaijin"
"Tomado de un castillo gaijin".
"El gaijin codornizará ante ti".
"El gaijin debe estar roto"

oh Dios ... ¿es esta una forma de crear algún comentario racista o algo así?

El isma 'Gaijin' fechado antes del imperialismo europeo para los extraños como extraños desconocidos. Los gaijins también pueden ser asiáticos como coreanos, chinos, tailandeses, malayos, indios, bangladesíes, indonesios, etc. Si realmente googleas
Gaijin, no es solo un extranjero blanco de ojos redondos. Como si algunos de nosotros los asiáticos no tuviéramos nuestra propia percepción sobre los prejuicios raciales hacia el resto del continente ... ¿qué hizo que este libro fuera necesario para odiar a todos los occidentales?

En serio, si se menciona UNA VEZ. No será un problema. Por desgracia, es una novela descriptiva y al azar solo tiene que popular hasta crear una atmósfera ominosa realista de steampunk que alimenta a los asiáticos como una sociedad elitista atrasada. No está mal. Solían ser esas personas enloquecidas con la percepción de que son los mejores de Asia y que su emperador es Dios. Es por eso que invaden desde el norte y quieren exterminar a una población en este país. En la historia, son los Daleks de mi país. Pero eso no significa que no podría leer sutilezas o ser empático con ellos después de la Segunda Guerra Mundial, ni me obliga a tener mis propios prejuicios sobre ellos o su literatura.

Está mal hecho.

Y los asiáticos generalmente no etiquetan a las personas con la forma de sus ojos. Hay 566 palabras en los ojos en este libro solo en los ojos y muchas de ellas son "ojos redondos".

Si estás en mi país, tenemos todo tipo de formas de ojos. "Ojos redondos" es no una maldición ni una palabra compuesta despectiva. Horikita Maki y muchos japoneses tienen ojos redondos naturales. Vivían cerca de Rusia por el amor de Dios, esa gran mezcla genética para estereotipar una nación debido a algunos pliegues epicantrales hereditarios.

No estoy seguro si un extranjero sintió que era necesario incluir tal cosa para parecer auténticamente asiático. Sus no.

Si no agrega nada a la historia. Simplemente no lo agregues.

Por cierto, ¿por qué los diálogos no pueden ser como una conversación normal sin esta cosa asiática de película-hablando-inglés-intentando-sonar-asiática? Es una historia donde todos hablan japonés entre sí. Los diálogos no deberían ser este extraño híbrido de malas películas dobladas asiáticas.

No estoy seguro de lo que piensan los críticos generales, pero todo esto es una distracción enloquecedora. Estoy locamente loco con esto por la abundancia de cosas innecesarias para ser visto como 'inspirado en Asia'.



Caracterización y Romance

Kitsune Yukiko: Realmente quería que me gustara, pero la encuentro insípida como una niña con una espada y un arquetipo muy básico. Baby Doll (Emily Browning) es mucho más agradable que Yukiko. No agregas una espada a una chica y esperas que compre que es un personaje increíblemente fuerte. La descripción de su personaje es muy básica y poco imaginativa. Ni siquiera puedo encontrarme disfrutando de su viaje hasta el final del libro.

Por la descripción de un personaje fuerte y forjador de espadas, esperaba esto


en lugar de esto


¿Qué progresión de personaje? Seriamente. Ella es la clásica Mary-Sue.

Arashitora / Buruu - Estoy bastante perturbado por los diálogos de Buruu y el uso de PALABRAS CAPITALIZADAS EN CADA ESCENA. Mis ojos se abrieron para capturar esas palabras



Su primera escena en el barco y la parte del bosque es la única parte brillante de esta novela, pero al final de este libro, todavía no estoy impresionado porque su caracterización saltó de Agresivo a Simpático en el medio del libro.

Se convirtió en un personaje mascota como los personajes de pokemon. Es como si Ash / Satoshi acabaran de capturar a una criatura legendaria feroz después de una larga pelea y luego, una vez que se enfurecieron, se convirtieron en mejores amigos.





Que?

Kin y Hiro: el infame triángulo amoroso. En realidad, nunca veo un triángulo amoroso porque todavía estoy trabajando con la mayor parte de la descripción para detectar la existencia de uno, pero obtengo la trama de Kin, pero cuando Hiro entró en la historia, se sale del espectro con la motivación de Yukiko. Siguió saltando a la conclusión, haciendo amigos, metiéndose en problemas, pero nunca veo la sensación de agregar una historia romántica en una historia que básicamente no se trata de una historia romántica. Está siendo forzado a este libro y lo odio.

No hay acumulación en la relación entre Yukiko y Hiro ni atracción 'sensual' (¡y todos estos descriptivos sobre los ojos y lo hermosa que es Yukiko no cuenta!) Y de repente están dispuestos a acostarse cuando básicamente no lo hacen ' No se conocen! La relación es acerca de la confianza.

¡No es así como construyes un romance épico! De hecho, es una pérdida de espacio en esta novela. Como se supone que Stormdancer es una serie, ¿por qué no podría prolongarse hasta convertirse en un cliffhanger para la próxima novela? Construye la atracción o algo así.

tema

La novela es una guerra clásica contra las drogas, la adicción, el medio ambiente natural, el avance tecnológico, la regresión cultural y la opresión gubernamental. Pero es muy blanco y negro, y algunas escenas predican bastante.

Sí, el código de shogunato y bushido es opresivo y te lava el cerebro con lealtades y cosas similares, pero también lo es el fascismo, la manía política, la manía científica, la idolatría de Hollywood, etc. sin pensarlo por un momento.

Intentar ser superficial sobre todo debilitará la trama. Y hay muchos agujeros en la trama de este libro.

Hay muchas historias ronin por ahí, especialmente cuentos y leyendas. ¿Por qué no basarse en eso? Oh, espera, el autor no investiga ni hace nada por la credibilidad. ¿Por qué me molesto?

Si lees el libro de historia, notarás que todo es distópico. Si este libro dependía mucho de Wikipedia para sus términos, entonces todos deberían conocer Sakoku (鎖 国, "país bloqueado") en el Japón del siglo XVII. Están sucediendo muchas cosas interesantes en la era en las que esta novela se puede basar especialmente en la Batalla de Sekigahara.

Obtengo la V para las vibraciones de Vandetta, pero es muy predecible y redundante y nada original. Nunca entiendo por qué otros hicieron una referencia sobre Eon y Eona, bueno, este libro no es nada similar a Eon, especialmente con las escenas de golpe de estado.

-

Durante un par de semanas tratando de entrar en este libro, estuve completamente exhausto por los intentos y la palmada en la cara que tuve que soportar.

Para mí, la falta de autenticidades y la incapacidad del autor para construir un mundo convincente me hicieron el libro difícil.

El personaje y el diálogo son escasamente entretenidos incluso con largos detalles sobre descriptivos que hicieron que el libro se leyera como si fuera un festival de relleno. Leo libros muy descriptivos, pero espero que la escritura sea lo suficientemente equilibrada o compleja como para ser atractiva.

No estaría tan seguro de que un fanático de Steampunk japonés adoraría esta novela con los errores obvios y la actitud ignorante hacia la cultura japonesa. Probablemente hay abundancia de ficción histórica steampunk de cualquier forma en el mercado y Stormdancer es probablemente una mirada a los ávidos lectores japoneses otaku.

Realmente no siento que la historia sea tan atractiva como quería. Es posible que no considere la continuación o recomendación a menos que se corrijan estas inconsistencias importantes del lenguaje, ya que perturba mi lectura, pero el libro en su conjunto es bastante independiente para que pueda resumir mis sentimientos en la historia.

--

Y esta no es una revisión de no terminar. No pretendo ser sarcástico o algo así, pero bueno, esta es mi honestidad. Paso mi tiempo leyendo y doy mi propia opinión.

Di mi propia razón por la cual este libro es problemático para mí y es lo suficientemente importante e imperdonable como para haber expuesto mis razones y lo explico y demás.

Incluso si no lo hice. Otros lo harán.

No necesito estar de acuerdo con todo lo que todos me presionan. Tampoco estoy en ese subconjunto de grupos que viven en una burbuja que odia a todos los autores de debut que existen.

No la gente por favor. Hago reseñas de mi propia lectura de cada una de las malditas páginas.

Y finalmente, sabes que si un helado de chocolate se canaliza incorrectamente, se vería así.



Nunca hagas analogías de helado de chocolate con críticas negativas. Solo no lo hagas.

--

Esta revisión ARC de Stormdancer es suministrada por el editor St Martin Press a través de Netgalley. La novela se publicará el 18 de septiembre de 2012.
05/11/2020
Gollin Fegurgur

Sip. Esto definitivamente fue mejor la segunda vez.

Creo que el único defecto real en este libro en mis ojos fue la parte de insta-love e insta-sex con ese tipo de Hiro. Fue tan apresurado y digno de pena. Pero quizás Jay Kristoff solo quería resaltar que Yukiko todavía era joven y un poco ingenua, que tal vez más adelante en la serie ella crece y aprende de ella. No se. Tal vez no molestó a los demás tanto como me molestó, pero en este punto solo tengo absolutamente cero tolerancia para insta-love de cualquier tipo.

Pero sí, ese es el único pequeño defecto que se me ocurre. Este libro fue casi perfecto, y puedo decir que terminar esta serie será una maravilla y media.
05/11/2020
Rosenkrantz Weinfurter

No, no puedo hacerlo. El estilo de escritura, con detalles y descripciones excesivas de TODO, es demasiado tedioso y aburrido para mi gusto. Se chupa todo el jugo de la historia. Recomienda probar los primeros 3 capítulos para verificar la compatibilidad del estilo de escritura aquí: http://www.tor.com/stories/2012/06/st... - antes de comprar (o solicitar ARCs).
05/11/2020
Carlita Pillot

“… Quería escribir un libro con corazón; Un libro sobre una amistad que floreció a pesar de todos los obstáculos. Un vínculo que crecería para convertirse en una leyenda en esta nación al borde de la ruina, una amistad que desafió el poder de un imperio ". ~ Jay Kristoff

En mi opinión, ser escritor no es solo una de las tareas más difíciles del mundo, también es la más valiente; ser autor es asumir el desafío, no solo de sumergirte en una novela, sino también de llegar a una audiencia y hacer que sientan el corazón y la pasión que pones en una historia también. Honestamente, muy pocos autores realmente tienen éxito en esto: escribir es difícil, ¿quién dijo que no? Por lo tanto, puedo contar con una mano el número de autores que realmente han ido más allá, que realmente me han llevado a sus mundos y me han hecho llorar, reír, sollozar y sonreír, todo en el lapso de unas pocas horas. Jay Kristoff, damas y caballeros, es uno de ellos. Sí, este primer autor resulta ser uno de esos pocos autores cuya novela realmente me ha impactado, tal vez no en mi vida en general, pero definitivamente en las pocas horas que pasé leyendo. Mientras Stormdancer es, de ninguna manera, una novela perfecta, es una novela con creatividad, originalidad y, lo más importante, con corazón. Si eso no es suficiente para constituirlo como una obra maestra, entonces no sé qué es.

Creo que lo primero que te llama la atención Stormdancer, aparte de su maravilloso portada, es la cantidad de investigación que Kristoff obviamente puso en su novela. El Japón futurista de Stormdancer contiene muchos de los mismos aspectos culturales de la sociedad, la política y el gobierno que posee el Japón actual, lo que lo convierte en una lectura extremadamente auténtica. En el mundo de Kristoff, la tierra ha sido destruida por la plantación de lotos, los cielos están rojos de contaminación, y Yoritomo, el líder hambriento de poder de esta tierra moribunda, busca un legendario tigre trueno. Se cree que los grifos, lo que llamaríamos un tigre de trueno, están extintos, por lo que se cree que la solicitud de Yoritomo a Masaru, el mejor rastreador del reino, y su hija, Yukiko, son imposibles de cumplir y provocar una muerte segura. Sin embargo, contra todo pronóstico, Masaru y Yukiko do encuentra un tigre trueno y es en ese momento cuando la vida de Yukiko comienza a cambiar lentamente. Cuando se exponen las mentiras que creía que eran verdades y se revelaban los enemigos que creía que eran amigos, Yukiko finalmente acepta su verdadero destino y desafía el poder de su imperio corrupto.

Lo admito Stormdancer y tuve un comienzo difícil. Si bien absorbí la rica construcción del mundo en los primeros capítulos de la novela, también encontré que era bastante engorroso de leer, ya que estaba empantanada por descripciones detalladas de prácticamente todo. Como soy un ávido amante de Dickens y tiendo a apreciar la escritura descriptiva y de largo aliento, pude caminar las primeras páginas hasta que comenzó la verdadera acción; Sin embargo, creo que para muchos lectores, el comienzo de esta novela será un verdadero desafío. Sin embargo, la construcción del mundo es realmente admirable en esta historia. Kristoff ha cubierto prácticamente todos los aspectos de su mundo, desde las normas sociales y culturales, hasta las conspiraciones políticas y gubernamentales, y desde la mentalidad de la ciudad hasta las áreas rurales. Es un mundo ricamente imaginado y vívidamente real en el que se arroja el lector y me encantó cada minuto que pasé en él.

En tanto la Stormdancer Sin duda es notable por su construcción del mundo e incluso por su brillante trama llena de política y rebelión, son los personajes los que realmente lo hacen brillar. Yukiko, nuestra heroína de carácter fuerte, es un personaje único y refrescante. Me encantó su madurez, su coraje, su valentía, su fuerza para luchar por lo que era correcto y, lo más importante, su vínculo con Buruu, el tigre del trueno. La suya es realmente una amistad notable y me encontré fascinado por su lento desarrollo y conmovido por el corazón y el alma que contenía. Si bien Yukiko y Buruu son personajes notables por sí solos, juntos forman un equipo inmejorable y, a menudo, parece que son una sola persona. Sin embargo, mientras sus pensamientos fluyen juntos sin problemas, es fácil distinguirlos por sus rasgos distintivos, lo que creo que es un verdadero testimonio de las habilidades de escritura de Kristoff.

Si bien Yukiko y Buruu definitivamente tienen la relación más interesante en esta novela, la más conmovedora es la que existe entre Yukiko y su padre, Masaru. Me encantó la forma en que evolucionó esta relación: fue compleja, confusa, desgarradora, pero realmente impactante. Podía sentir todas las emociones en conflicto que Yukiko sentía hacia su padre en mis propias entrañas y sentí un fuerte impulso hacia la relación entre estos dos, tal vez porque todos tenemos padres. Incluso las relaciones cambiantes de Yukiko con los amigos de seguimiento de Masaru, una de las cuales resulta ser la mujer con la que dormía mientras la madre de Yukiko todavía estaba viva, fueron escritas y desarrolladas de manera muy realista. También sentí un fuerte vínculo con el hermano gemelo muerto de Yukiko y admiré cuán maravillosamente se había formado la propia Yukiko en torno a este dolor. Si bien inicialmente es un personaje difícil de gustar, sus relaciones con los demás y su pasado rocoso la convierten en un personaje defectuoso, pero también comprensible, identificable, amable y admirable.

Me temo que esta crítica será larga, pero simplemente hay mucho que amar de esta historia. Me encanta la forma en que se desarrollaron los esquemas políticos en esta historia y especialmente la representación de mujeres de Kristoff. Kristoff nos muestra que las mujeres, a pesar de su belleza y encanto, pueden ser igual de mortales y astutas detrás de las puertas y ataviadas con bonitos vestidos. Creo que realmente capturó la mentalidad femenina y la describió con una luz extremadamente positiva y de carácter fuerte. Incluso en su romance, Yukiko siempre parece tener la ventaja y sigue sin estar unido a su amante, al menos en su mayor parte. Supongo que mi única queja con esto fue que nunca sentí nada por el pequeño romance en esta novela, pero, una vez más, no creo que debamos hacerlo. Yukiko no necesita un hombre para definirla y, de manera similar, esta novela no necesita un romance para definirla. Es mucho más que una historia de amor, una historia de amistad o incluso política. Es una mezcla de todas estas ideas e incluso más que eso.

Lo dije antes y lo diré de nuevo, Stormdancer tiene corazon. Te hace sentir por las relaciones y amistades que hay dentro. Te hace odiar a los villanos que son inteligentes, astutos, y cruel - combinaciones mortales seguro. Te hace sentir el fuego de la venganza, la lluvia refrescante de la amistad y el maravilloso sentimiento de lealtad. De hecho, leyendo Stormdancer es tan parecido a ser Yukiko y vivir en su mundo que es difícil recuperarse cuando termina. Si bien tiene sus defectos y estoy seguro de que muchos lectores encontrarán más fallas que yo, me encanta Stormdancer por su originalidad, creatividad y por su capacidad de sumergirme en un mundo con personajes con los que me puedo conectar. Además, Stormdancer contiene muchos temas sutiles que florecen a medida que la novela continúa y, aunque su final no es un suspenso, te deja con ganas de más. En todos los sentidos de la palabra, Stormdancer es una verdadera maravilla literaria y una asombrosa novela obra maestra.

Gracias a NetGalley y St. Martin's Press por proporcionarme una copia de este libro a cambio de una revisión honesta.

Puedes leer esta reseña y más en mi blog, Ivy Book Bindings.
05/11/2020
Castor Honokaupu

"Yamaguchi Hiroyuki, que descansaba al estilo agura frente a un kotatsu demasiado cálido, disfrutó de una taza de fragante genmaicha con un plato de kusamochi fresco de un wagashiya en Higashi-Bashi y tomó un sorbo secreto de shirozake en el medio, mientras leía menos partes impactantes del shimbun a su okusan Miyuki, vestido de wataire, quien se suponía que debía doblar el último origami Hinamatsuri, pero nerviosamente tocó un omamori de fertilidad del jinja del vecindario. Si no concibió este mismo mes, no quedaba más que harakiri. "Shou ga nai", se dijo a sí misma con un suave suspiro que recordaba a la maiko que había sido ".
¿Eh? No, este párrafo ciertamente no fue extraído de Jay Kristoffnovela debut Stormdancer, pero podría serlo, porque mezclé un párrafo que hacía el mismo uso exagerado de sustantivos japoneses en un intento un poco torpe de crear una especie de atmósfera asiática. Estaba realmente molesto por la sobrecarga de vocabulario, que incluso tenía personajes que respondían con "Hai" en lugar de simplemente "Sí", pero al final había en todos los aspectos más en la historia que disfruté, adoré o sentí cómodamente familiarizados que aquellos que no me gustaron. Trataré de señalar ambos y explicaré por qué, de hecho, recomendaría recoger el libro en el camino.

Lo que me gustó ...
* En primer lugar: la portada. No, no ese soso uno de Tor. Me recuerda demasiado a la portada de Takashi Matsuoka's Nube de gorriones. Me refiero al hermoso rojo y negro que muestra un grifo, un aire envenenado con loto, una heroína sexy y de aspecto bastante joven e incluso un tatuaje de zorro de nueve colas en el brazo. yo de verdad lo aprecio, cuando los editores invierten en crear una portada que realmente refleje la historia en detalle.
. . .
* La abundancia de acción y gore.
* La decisión del autor de no rehuir incluir el sexo en su trama. Muchos escritores lo hacen para apaciguar a esas personas extrañas que siguen fingiendo que el sexo es algo que no pertenece a la vida normal de un adolescente, tanto ficticio como real. Eso realmente me vuelve loco de vez en cuando. Qué refrescante ver a una heroína que no trata perder su virginidad como una cuestión de vida o muerte.
* Varios personajes femeninos fuertes y extremadamente agradables, incluso en lugares previamente inesperados.
* El vínculo inicialmente frágil, pero luego indestructible, al estilo de Eragon-Saphira, exclusivo entre la heroína pateadora paranormalmente dotada y la criatura mítica rara, conflictiva y altamente inteligente arrojada a su compañía. ¿A quién no le encantaría la "domesticación" de Yukiko del orgulloso y erizado Griffin Buuru y su posterior mutuo confidente mutuo?
* Que bajo el disfraz de una fantasía steampunk brutal, ligeramente romántica ambientada en un Japón alternativo un cuento de hadas ambiental muy relevante y estimulante se pasa de contrabando a muchas listas de lectura, lo que me recuerda por un lado Hayao Miyazakiobras maestras de Nausicaa y La princesa Mononoke de una manera muy positiva y, por otro lado, presiona un espejo de mano que refleja nuestro propio comportamiento de destrucción del planeta contra nuestras codiciosas narices. Voy a elaborar:
- En La princesa Mononoke La feroz Lady Eboshi dirige un asentamiento que produce carbón a partir de árboles forestales talados para derretir hierro y arena, que es necesario para crear armas de fuego. Las armas de fuego están destinadas a matar a los dioses animales gigantes que protegen el bosque y sus habitantes de la explotación humana. Lady Eboshi está dispuesta a sacrificar el bosque y las criaturas mágicas que viven allí para que florezca la economía de su país. En realidad se preocupa por sus trabajadores, pero no ve la conexión entre la misteriosa enfermedad que infligen a muchos de los hombres y la destrucción del bosque. Los cazadores imperiales quieren la cabeza del dios ciervo y la recibirán. En Stormdancer el despiadado gobernante y un grupo fanático llamado Guild han "mejorado" considerablemente la posición económica y política del país al obligar a los agricultores a cultivar loto en sus campos, una planta que alimenta las diversas máquinas, electrodomésticos, armas y aeronaves steampunk de alta tecnología, conduce a la adicción cuando se consume en forma de té o humo y desafortunadamente envenena permanentemente el aire a su alrededor y la tierra en la que se cultiva. Para resaltar su poder, el monarca envía a sus cazadores recientemente inactivos para atrapar a la última bestia mágica, que tenía visto en una de las regiones raras que aún no ha sido tocada por el efecto destructivo de la producción de loto.
- La población fácilmente influenciada en la necesidad de dinero de loto me recordó a su vez a la gente del Valle del Viento en Nausicaa, que ansiosamente queman cada rastro de hongo que llega a sus campos, tienen que usar máscaras para respirar cuando salen de su refugio lleno de viento y sostienen a los Omu, enormes insectos que deambulan por los bosques de hongos supuestamente mortales, responsables de la catástrofe ambiental realmente provocada por el hombre. Nausicaae, amante de los animales, descubre la verdad, se conecta con el gentil Omus y trata con un país vecina y ventoso que amenaza con invadir el pequeño paraíso con sus aeronaves de ciencia ficción. Oh, me puedo imaginar fácilmente Stormdancer convirtiéndose en una película de animación de Miyazaki. La trama, la bestia y la niña serían perfectas.
- Pero lo que es aún más importante, y vale la pena una calificación total para mí, es la adaptabilidad a nuestra propia situación actual: el inminente problema climático es evidente, pero se ve empujado una y otra vez a un rincón polvoriento de fondo para tratarlo más adelante. , porque siempre se da prioridad a garantizar miopemente la necesidad inmediata, la comodidad y el bienestar de un puñado de países aún prósperos. Destruimos especies tras especies y sus hábitats, desechamos bombas de tiempo radioactivas en todo el planeta, ganamos dinero en la guerra, diseñamos figurativamente máscaras de respiración más bonitas para evitar el hedor de nuestro propio escape y cerramos diplomáticamente nuestros ojos, cuando los países en alza también quieren probar suerte en los errores de principiantes de alto impacto. No importamos esclavos extranjeros para hacer el trabajo sucio frente a nuestras puertas como el StormdancerEl Emperador lo hace, preferimos poner las fábricas en países lejanos, por lo que no tenemos que ver a esas personas esclavizándose en condiciones insalubres e inhumanas, y podemos comprar otro par de jeans nuevos y modernos. , mientras vienen ellos tiene que decidir entre comprar un tazón diario de arroz o enviar a un niño a la escuela. Estoy realmente agradecido con el Sr. Kristoff por escribir una historia que tiene lugar en medio de una destrucción apenas detenible. El único otro ejemplo comparable que he leído hasta ahora fue tormenta de fuego by David Klass. La mayoría de las novelas post-apocalípticas para adultos jóvenes son, como dice la etiqueta, creadas en un tiempo después un colapso ambiental, luego de que el planeta herido se rebelara contra ser tratado como algo desechable. Y, por lo general, a los protagonistas adolescentes se les entregan las piezas rotas y tratan de sacar el máximo provecho: vivir bajo el agua, sobrevivir a un proyecto, construir una cúpula ... Juegan el papel de la víctima inocente. Nosotros, como Yukiko, no somos víctimas, estamos haciendo el acto ahora mismo.
* Las partes de la trama de fantasía "normal". Tenía grandes expectativas de que el libro fuera completamente diferente de todo lo que he leído, pero ciertamente no lo es. Muchos elementos de la trama son muy familiares, tarifa estándar, realmente. Pero para aquellos de nosotros, como yo, que generalmente disfrutamos de la fantasía, eso no es necesariamente algo malo.
* El final.

Comentarios adicionales ...
* La sobrecarga de vocabulario mencionada anteriormente. Glosario o sin glosario, todos los japoneses innecesarios hicieron que leer los primeros capítulos fuera al menos extremadamente agotador. De hecho, me pareció que las listas completas de armamento y ropa tradicional japonesa se colocaron junto a la computadora del autor con el objetivo de tacharlas eventualmente. Muchos conceptos también podrían haberse expresado con una simple palabra en inglés y un ambiente exótico y desconocido aún habría sido el resultado. Un buen ejemplo es en mi opinión el debut de fantasía. Ciudad de las mil muñecas by Miriam Forster. Las túnicas, los fanáticos, las costumbres, los nómadas ... todo era bastante visual, emocionantemente desconocido y especial, pero no pude identificar el escenario en un solo país. Había elementos chinos, japoneses y árabes y cosas que creo que eran pura ficción. Pero no se necesitaba glosario ni explicación incorporada. Podía entenderlo todo. Espero que la versión final de Stormdancer suelta ocasionalmente el "Hai", usa el inglés simple para cosas como chaquetas, pantalones y cuchillos y al menos elimina las palabras americanas como sararimen (hombres sueldos).
* La falta de construcción del mundo en medio de toda la descripción elaborada. Por ejemplo, no tuve una impresión adecuada de la aldea de la casa del árbol (en comparación, la primera visita de Yelena en la ciudad escondida de la jungla con puentes flotantes y muebles trenzados en Estudio de magia se quemó en mi memoria), me sorprendieron los baños privados en el palacio imperial, me gustaría saber más sobre el negocio del loto y cómo facilita la guerra y necesitaba analizar varias escenas para finalmente comprender la apariencia exterior de Buuru.
* Inconsistencias como el interés amoroso Hiro, un extranjero de ojos verdes con un nombre japonés que sirve al gremio nacionalista y exclusivo y es un servidor de confianza del Emperador a pesar de que obviamente no es de "Shima".
* El triángulo amoroso.
* Los giros y vueltas muy previsibles en el camino hacia el clímax de la trama.
* La insignificancia del papel de Lady Aisha. Ella mostró tanta promesa y sorpresa y luego ...
* El romance perdido. Había lujuria, sexo y una heroína perdida en sueños bastante distantes de ojos verdes brillantes, pero no había nada que hacer my aleteo del corazón. No pido un aumento de escenas de niños y niñas, sino de aquellos que ya son más intensos, más sabrosos.

Me temo que esto se está haciendo insoportablemente largo. De todos modos, estoy muy agradecido por la oportunidad de leer el libro antes de la publicación y lo recomiendo a pesar de los obstáculos mencionados anteriormente, que podrían asustar a un número considerable de posibles fanáticos antes de que los vapores de loto de la historia hayan comenzado a atraerlos.
05/11/2020
Ramonda Belony

Dying is easy. Anyone can throw themselves onto the pyre and rest a happy martyr. Enduring the suffering that comes with sacrifice is the real test.

Stormdancer es una fantasía steampunk de inspiración japonesa ricamente detallada, con personajes espléndidamente reales y una trama apasionante que te mantendrá en sus garras hasta la última página. Jay Kristoff ha escrito un debut como ningún otro; Estoy ansioso por regresar y aventurarme por sus maravillosas islas Shima imaginadas y descubrir más sobre La Guerra del Loto con Yukiko y el arashitora, el tigre del trueno, Buruu. Volverás a leer Stormdancer incluso antes de que termines, ¡y esa es la verdad! Los fanáticos de Alison Goodman y Christopher Paolini tendrán otro favorito ante el cual inclinarse.

「何?」 '¿Qué?' tu dices.

Y así, sigo vendiéndote Stormdancer por deslumbrarte con mis palabras y juicios (aunque estoy bastante seguro de que ya te han vendido en la premisa y en las portadas). Estoy seguro de que Benzaiten me está menospreciando, asegurándome de escribir esta crítica lo mejor que pueda con dedicación y pasión mientras venero a Jay y su debut Stormdancer. Jay Kristoff: la nueva deidad sintoísta.

Yoritomo-no-miya, Seii Taishogun de las Islas Shima, se despertó una mañana y exigió un grifo. Y sin embargo, los tigres del trueno están extintos, ¿no es así, como los dragones marinos gigantes y las bestias yokai? ¿Extinto de los vapores de loto que envenenan la tierra? Pero cuando un Señor tiene un sueño, una visión, siempre es exacto, ¿verdad?

‘I have seen myself riding amongst the thunderclaps astride a great arashitora, leading my armies to war overseas against the round-eye gaijin hordes. Like the Stormdancers of legend. A vision sent from mighty Hachiman, the God of War himself.’

Masaru, líder del Clan Kitsune (Fox) y el maestro de caza, recibe la orden de ir a buscar y capturar un tigre de trueno; incluso él cree que ya no están vivos. Su hija Yukiko viaja junto con él. Con determinación y fuerza capturan a un arashitora, pero todo sale terriblemente mal cuando su nave se incendia y cae al suelo. Y lo que hace Yukiko pone en marcha las ruedas de esta compleja historia.

Estoy luchando por encontrar las palabras correctas para detallar perfectamente todo lo que amaba de Stormdancer, incluso con Benzaiten, la diosa sintoísta de las palabras y "todo lo que fluye" mirándome. Ni siquiera decir: "¡No me gustó nada!" será suficiente

Hay muchas estrellas en Stormdancer, pero la principal es nuestra heroína Yuikiko. No hay nada malo en ella ... como en: ella es totalmente imperfecta y real, como lo son todos los personajes. Ella anhela respuestas cuando las cosas no se ven bien. Y aunque ella odia a su padre por sus problemas con la bebida y lo culpa por dejar a su madre, así como por prácticamente todo lo que sale mal, todavía anhela el día para reunirse con él cuando se separen del desastre del cielo, incluso si él está muerto. Tiene un pasado que la persigue, un pasado que la ha hecho más fuerte y está cada vez más decidida a hacer las cosas bien en todos los ámbitos posibles: tanto a nivel personal como para todo lo que vive. Su tenacidad es admirable. Luego llegas a su amistad con la arashitora, en la que nombra a Buruu por su perro desaparecido.

She remembered the wolf coming down from the mountain with a belly full of hunger, so many winters ago. She remembered the friend who rose to defend her, to save her life without having ever been asked. The sense of safety she felt when he was nearby. Her protector. Her brother.
Her friend.
’Then I will call you Buruu.’


Esta relación es importante y es la relación más real entre el hombre y la bestia que he conocido, mucho más superior, a mis ojos, que Eragon y Sapphira. Anhelas una relación como esta, independientemente de si involucra a un animal o no. La conexión entre Yukiko y Buruu es única: al principio Buruu habla breve y agudo, en palabras simples o sustantivos concretos, como lo hacen todos los niños pequeños en sus primeros tiempos. Pero a medida que avanza la historia y Yukiko y Buruu crecen y maduran juntos, su discurso se vuelve lógicamente más complejo y Yukiko recibe pensamientos primarios y bestiales de Buruu, como si fueran uno. Al principio su interacción es herida debido a los momentos que ocurren en el cielo. Sin embargo, hubo un momento especial cuando están en una cueva tratando de descansar un poco, lo que comienza el vínculo entre los dos, y es digno de www en el enésimo grado.

Occasionally, he would glance over at her and watch her curled in her miserable little knot, shivering uncontrollably. … At last, he drew one great, deep breath and sighed; a bellows that sent the dry leaves skittering across the cave floor. Yukiko watched as he wordlessly lifted his wing, inviting her closer. She blinked and stared for a long moment, meeting the even gaze of those bottomless eyes. Crawling across the stone, she snuggled down beside him, wrapped in the tremendous heat radiating from his body. He folded his wing about her, a blanket of down and sweet warmth tinged with the scent of lightning, the smell of blood. She could hear his heartbeat beneath inches of pale, velvet fur.
’Thank you, Buruu.’
‘QUIET NOW, MONKEY-CHILD. DREAM.’


¿No es eso tan adorable y conmovedor? Desearía que hubiera arashitora en la tienda de mascotas. Compraría uno sin importar el precio para poder tener el mismo momento que tuvo Yukiko. Y con este vínculo viene un par extra de ojos y sentido cuando se trata de los sentimientos y el afecto de Yukiko hacia los dos intereses amorosos: Kin, un Lotus Guildsman / Artificer, y Hiro, un Iron Samurai con 'ojos verde mar'. Me enamoré por completo de ambas relaciones: una es lenta para evolucionar y desarrollarse, y esa "una" es tímida para expresar sus sentimientos, y la otra es todo lo contrario, tanto real como cualquier relación en la realidad. No podrás elegir entre los dos; es un hecho. (ver spoiler)[¡Pero sé sabio! Seguramente harán que tus sonrisas se conviertan en ceños fruncidos, tus desvanecimientos suenen en gritos de furia. (ocultar spoiler)]

Olvidé mencionar: Buruu incluso tiene un capítulo para sí mismo. ¡SI! ¿Qué tan increíblemente increíble es eso?

No quiero decir mucho sobre él, pero Yoritoro es un villano tan retorcido que vas a amar y despreciar al mismo tiempo. Uno de los mejores villanos con los que me he encontrado en YA o no (Stormdancer está siendo publicado por una impronta para adultos (Thomas Dunne Books) en los Estados Unidos).

Las Islas Shima, El Imperio Shima y El Gremio del Loto son todos personajes en sí mismos. Crean el escenario: los cielos rojos, la tierra cubierta de loto que sigue y sigue, la atmósfera humeante y el olor y sabor de 血 (chi - 'sangre' en japonés) y 鉄 (tetsu - hierro) en El aire. Tienes la población oprimida, víctimas de los vapores "tóxicos" del loto y los que oprimen, el Gremio y los ciudadanos superiores que usan trajes robóticos para protegerse cada segundo. Una demostración tan espectacular de un desequilibrio de poder en la sociedad. Puedo seguir y seguir y seguir sobre el entorno y la cultura japonesa y la inclusión de las Deidades sintoístas, que es muy detallada, pero deberías experimentar las palabras y la imaginación de Jay tú mismo. Sabiendo que tengo dos libros más, dos veces más para ser arrojado a este mundo, estoy más que eufórico, tal vez podamos exigir más historias en este mundo. Stormdancer está con sus fantasías favoritas; Prefiero esto a Eragon (aunque el Ciclo de herencia no es uno de mis favoritos). Hay tanta acción y aventura que no querrás que se detenga por temor a que sea el último momento del libro. Lectura de primera clase con escritura de primera clase y convincente.

Algo que me gusta muchísimo es que NO HAY CLIFFHANGER. Es un libro individual completo que tiene dos libros para seguir el legado continuo de Yukiko y Buruu. Stormdancer concluye con un puño al aire, literalmente. Está resuelto y respeto a Jay por hacer esto. Odio los cliffhangers (bueno, no si se hacen correctamente y son necesarios). La foto de Jay ahora ha sido pegada a mi pared para que cada mañana cuando me despierte pueda aplanarme contra la pared y pretender darle un gran abrazo de oso. O un besito en la frente.

Estoy seguro de que hay muchas más citas y detalles que puedo incluir en esta revisión, pero ¿ya te he deslumbrado lo suficiente? Podría seguir adelante pero me duele todo el tiempo: me estoy divirtiendo mucho escribiendo esta crítica. ¡Quiero decir TODO! Pero todavía quedan tres meses más hasta que se publique Stormdancer y quiero que experimentes la maravillosa maravilla tanto como yo. Estamos ansiosos por escuchar todos sus pensamientos sobre Stormdancer y esperamos que podamos arrodillarnos juntos hasta que salgan los libros secuenciales. Así que mientras espero, volveré a leer y marcar felizmente cada página de principio a fin como un apasionado estudiante de inglés o literatura en la escuela. Jay, ¿qué has hecho de mí?

¡OH SI! ¿Y ALGUIEN, POR FAVOR, DAME UNA CHAINKATANA JUNTO CON EL THUNDER-TIGER? Atentamente, Braiden. Dios de la nada

Tu no quieres no Lee este libro. ¡Es la segunda mejor opción, seguramente será un superventas del NYT!

Para visitar la reseña en mi blog, vaya a aquí.
05/11/2020
Durrett Sudol

++: :( MENOR) SPOILERS ADELANTE :: ++
Larga parodia de no exactamente una revisión.
======================================

Snowchild & Blue *: conversaciones telepáticas
* alias los (en mi imaginación) intervinieron para representar los roles de Yukiko y Buruu respectivamente en Stormdancer.



:: SESIÓN UNO :: Azul en Buruu, hai.

Snowchild (S): Saludos, azulsan.
Azul (B): Hola de nuevo. Qué libro había sido.
--

S: No dices sama
B: Solo para con eso sama / -hai? / hai, sama blasfemia ya.
--

S: Disculpas, azul-san Todavía no puedo ignorar el hábito después de ser un personaje en ese libro durante demasiado tiempo.
B: No asaltes mis oídos, por favor. ¿No es suficiente que haya sido retratado como una criatura que se permite ser llamado por los humanos? Sabes, había una frase en la que estabas minimizando intencionalmente nuestra 'conexión' al describirme al enemigo como 'no más inteligente que un perro'.
--

S: Oh, que hay de eso?
B: Bueno, ¡así fue exactamente como me sentí tratado, como una mascota o un 'amigo' que los humanos pueden controlar! PAH Parece K-San no comprende del todo que nosotros, criaturas celestiales, no operamos según los códigos de Lassie, como lo llaman en Occidente. Puedo ver la fantasía aquí, los humanos domesticando algunas bestias divinas en virtud de algunos poderes especiales. La cultura de las mascotas es algo extraño para alguien como yo, si perdonas el juego de palabras.

Hacer amistad con un ser humano especial y elegido, tal vez, pero, una vez más, recalco, venimos con nuestros propios nombres, dados por nuestros creadores o ancianos. Al contrario de lo que otros puedan pensar, algo así como RaijinLos hijos de no serían criaturas sin nombre esperando ser nombradas por los humanos. Y después de su vieja mascota en eso.

Al ver que K-San Me gusta manga, déjame mostrarte alguna referencia de Naruto sobre cómo piensa una bestia mítica:


Otra cosa. La idea de que 'mono-niño' es un insulto es absurda si lo ves desde mi punto de vista. Porque ya ves, nuestro tipo naturalmente consideraría ambos seres humanos y simples bestias debajo de nosotros, los descendientes de Raijin. En el contexto de la historia, los seres humanos son aún más despreciables debido a su comportamiento con todos esos vapores de loto. Si te insultara, usaría humano sobre mono. A menos, por supuesto, que esté tomando el punto de vista de un ser humano que considera a los 'monos' como una especie debajo.
--

S: Lo sé; perdona estos gaijin autores. Sin embargo, algunos podrían argumentar que está bien jugar con la cultura japonesa de esta manera porque este libro (inspirado en Japón) es fantasía.
B: MIRA. No soy un guardián tenso de la cultura japonesa (en cualquier caso, un grifo no está fuera de la mitología asiática; ¡sorpresa, también soy un extranjero! En todo caso, es admirable que los extranjeros adopten otras culturas, creo). Algunas cosas que puede "ajustar", como usted dice. Algunas cosas, respetas donde pertenece. Aunque, admito, el respeto puede ser subjetivo, y ahí es donde se vuelve turbio.

Lo que nos lleva de vuelta a la hai / sama problema. Decir si sama El uso singular puede interpretarse como un título en lugar de un honorífico en la historia, luego considere a aquellos que incluso tienen una ligera idea de su uso en el mundo real (y este es un término existente en el mundo real, no algo inventado; por lo tanto, impacta a las personas), cualquiera que sea el personaje que lo use de la manera en que lo hizo, se encontraría con lectores como caricaturescos, si no ridículos. Si no fuera por nosotros, los personajes, ni la cultura, al menos respeten a estos lectores; solo mis dos kouka.
--

:: SESIÓN DOS :: Snowchild (y Blue, otra vez) en Yukiko, y descripciones

S: Hablando de respeto ... Creo que casi lo arruino como Yukiko.
B: AH. No hables más. ¿Un protagonista de pelea que no puede hacer una escena de pelea decente sin un hombre o yo ayudándola? ¿Una 'heroína fuerte' que corre a la cama con su 'enamoramiento' para 'hacerla olvidar todo el dolor'? Pero ya sabes, por todo eso, todavía me gustas. Jugaste a Yukiko de una manera que no es tan molesta como la mayoría de las otras heroínas de YA.

Aunque todavía era, en esencia, cómo creo que se comportarían la mayoría de los adolescentes modernos; Es cierto que el escenario era 'Steampunk feudal Japón (inspirado)'. Esta Yukiko, ella era en la configuración y era incorrecta por delante de su tiempo y nadie levantó una ceja. Entonces, anímate.
--

S: Es ella, no yo. ¿Y la mirada masculina presente cada vez que aparece un personaje femenino? Me resulta un poco más difícil ser otra cosa que una bella y seductora zorra (el apellido de Yukiko también es Fox. Como Megan Fox, pero japonesa). Bien eso Hiro. Déjame defenderme. De nuevo, solo soy Yukiko, no yo. Si fuera yo, mi primer instinto al ver esos ojos habría sido:Eh, un gaijin Samurai de hierro?"O"Qué ojos raros, él un youkai-¿parentesco?' No es que nunca haya visto ojos verdes antes, ¿verdad? los gaijin los esclavos estaban por toda la ciudad de Kigen.
B: Para el registro. VERDE AL MAR, COMO JADE.
--

S: ¿Como podría olvidarlo? Mi gratitud por recordármelo. ¡Oh, las descripciones! Apenas mantenía mis párpados abiertos durante las primeras escenas de toda la descripción excesiva.

Pensé que podría ser necesario para construir un buen mundo, pero diría que el estilo de la escritura no estaba ayudando a la causa. Una pena, porque realmente me gusta la apariencia general de steampunk oriental-ish de Kigen. Podría haber sido mejor si se usaran más perspectivas o eventos vinculados a la trama para describir
Shima en lugar de simplemente convertir en palabras lo que parecían las grabaciones handycam de un acosador ninja. Espere, los ninjas habrían grabado cosas más interesantes, como cómo detectar ninjas escondidos en lugar de cómo los ojos de las personas se ven como acero pulido o una infinidad de formas en que los ojos verde marinos podrían describirse visualmente.

En resumen, el concepto visual es digno de elogio, solo necesitamos entrenar bien al camarógrafo y al director del guión gráfico.

--

:: SESIÓN TRES :: Snowchild & Blue discutir la trama y los personajes

B: Un guión gráfico más ajustado haría mucho bien. Ya había memorizado todas mis líneas mientras contaba las páginas antes de mi primera aparición. En mi mente: SIGUE CON LA PARCELA. ¡LLEGA A LA HISTORIA! (De hecho, estaba dormitando cuando la tripulación del barco me vio, por eso se las arreglaron para golpearme con los tranquilizantes y me atraparon)
S: Sin embargo, diría que la trama en sí misma, aunque en gran medida predecible, fue bastante atractiva cuando se recortó el documental superfluo. Los personajes también, aunque eran un poco cliché y simplificados, no eran irritantes una vez que pasabas 'Aiya' y 'Hai, sama'; sus personalidades tenían sabores distintos, aunque poco desarrollados (Yoritomo en particular, podría haber sido un villano con un propósito en lugar de un villano con un gol).

La Guerra del Loto en sí fue mayormente ignorada, pero tal vez para YA, esto sería suficiente.

--

B: Veo. Para ser sincero, me gusta el personaje Masaru, incluso teniendo en cuenta lo que me hizo (una escena que fue bien escrita, en mi opinión). Siempre estuvo allí durante los eventos importantes (yo también, pero no puedo elegirme) y las escenas, aunque un poco melodramáticas (HUMANOS, TÍPICOS), siempre revelaban algo sobre el hombre y su personalidad. Sus partes al menos no parecían engorrosas, en ese sentido.
S: Gracias Blue-San. Siempre estás actuando mal, pero ¿no eres el suave?.
--

B: SOY COMO SIEMPRE SOY. PENSASTE QUE TENÍA QUE SIGNIFICADO ANTES DE TENER EN CUENTA QUE NO.
S: En cierto modo, ¿no es así con este libro? Pensé que era steampunk japonés antes de darme cuenta de que no es así. El autor debe haber pensado que había hecho todo lo posible antes de darnos cuenta de que podía hacerlo mejor.

Es por eso que, aunque no considero que la aparente falta de respeto del autor sea correcta, también existe la posibilidad de que simplemente no esté al tanto de las opiniones y expectativas de las personas.

Pero si quiere ganarse el respeto, de los detractores o no, soy de la opinión de que haría bien en aprender de sus propios personajes.

Desde
Yoritomo: no vivir en el propio mundo y no considerar la disidencia de las masas.
Desde
Aisha: exponerse a las realidades del mundo y ser capaz de discernir lo bueno de lo malo del mundo que crea; y tener su coraje, incluso si eso significaba ir en contra de tu ser más querido, para decir 'no' a lo que no está bien.

Y de
Masaru, aprende que hay que hacer sacrificios para que todo valga la pena 'POR ALGO MÁS GRANDE'.

B: COMO SE DIJO DE MI PICO.

======================================

OMAKE ++ EXTRAS ++ Sabes lo que quiero decir (Imágenes de Naruto )


* Sharingan Castigos aptos para Stormdancer
* Para el beneficio de aquellos que no tienen una idea de lo que es Sharingan y no quieren ser bombardeados con imágenes, los he escondido. Los nombres de las técnicas aquí deberían ser familiares para aquellos que leyeron Stormdancer .... (ver spoiler)[

1. Para todos esos tortuosos acentos de mezcla asiática y cultura no importa: la luz "purificadora" que quema todo, Amaterasu


2. Para llevarnos a través de la trama lenta: Atrapa el objetivo en bucle infinito, Izanami


3. Para estereotipar personajes y deformar el contexto cultural con abandono: Reformula la realidad en las ilusiones mal informadas en Stormdancer con Izanagi


4. Para todos aquellos que reconocen qué real el helado de chocolate es: Evita cualquier poseurs pretencioso (cuidado, también puedes quemarte) con Susano'o


5. Para aquellos que no pueden esperar al próximo libro (mejorado): Controle a todos los que están involucrados en la producción con Tsukuyomi

(ocultar spoiler)]
05/11/2020
Dercy Gillo

Después de todo el SF, esta es una buena fantasía épica ambientada en Japón (o un lugar que se parece mucho a Japón) ya que los dioses y la cultura son todos similares a los dioses y la cultura japonesa antigua. Me gusta que la historia use el panteón japonés, un aspecto único para la fantasía. También hay algunos aspectos "Steampunk", pero es más "Lotuspunk", ya que el combustible principal para este mundo proviene de la planta de loto. Y es un combustible sucio y contaminante, que enrojece el cielo y si no tienes un buen respirador sobre la cara, puedes morir de "pulmón negro". Interesante mundo y cultura y personajes. Creo que la construcción del mundo es maravillosa, pero un poco ... repetitiva. Sí, sé que está contaminado. Sí, soy consciente de lo que sucederá si descubren lo que realmente puede hacer el protagonista principal. etc ... Comencé a leer los detalles después de un tiempo.

Aprendí esto por el título - Stormdancer - Tengo Stormdancers en mi serie de libros Glass y quería ver si eran similares, no lo son. Y también porque fue escrito por Jay Kristoff: disfruté mucho de la serie Illuminate y quería ver qué hacía con un libro de fantasía en solitario. ¡Hizo un buen trabajo!
05/11/2020
Franza Gurski

Revisión del blog:
https://edwardsghostengine.wordpress....

¡Esto me tomó totalmente por sorpresa!

Por alguna razón, cuando comencé a leer esto, pensé que estaba ambientado en un Japón post apocalíptico y que después de que el mundo cayera, la gente volvió a las viejas religiones y creencias y comenzó a vivir una vida servil de nuevo. Quiero decir que la atmósfera contaminada de las islas Shima me hizo inclinarme hacia el lado de la ciencia ficción. Pero más adelante en el libro me di cuenta de que estaba ambientado en un mundo de fantasía. ¡Lo que solo hizo que la novela fuera más rica e incluso más agradable!

No soy un experto en aduanas japonesas ..... (¡aunque he estado en Japón 4 veces y fue IMPRESIONANTE!) Ejem así que como decía otras personas han afirmado que los japoneses utilizados en este libro eran incorrectos que no puedo comentar ya que no soy un experto. Pero a pesar de eso, el libro tiene una sensación muy realista y auténtica y las descripciones son tan ricas que me hizo sentir que estaba allí con los personajes. El edificio del mundo también ha molestado a otras personas diciendo que era demasiado descriptivo, ¡pero esa es una de las cosas que más me gustó de este libro! No puedo decir suficientes veces cuánto amo la mitología y aprender sobre otras culturas y religiones, la historia, los viajes y los diferentes entornos siempre me ha fascinado. También me gusta ver una novela de alta fantasía ambientada en una cultura diferente, aparte de las fantasías estereotipadas basadas en la Europa medieval (quiero decir, no me malinterpreten, también me gustan, solo siento que se usan demasiado).

Recomendaría seriamente esta serie a cualquiera que quiera una fantasía diferente y le guste mucha acción y configuraciones detalladas.
05/11/2020
Hallsy Cranmore

Así que este es el debut de Kristoff, ¿eh? Basándose en esta novela, su estilo de escritura y su sentido de la creatividad han evolucionado mucho en los últimos años. Ya se utilizan algunos de los extraños símiles y metáforas de los que a menudo se habla, aunque son mucho más escasos en comparación con sus trabajos más nuevos. Hasta ahora con Kristoff, es que me ha gustado Illuminae y realmente me encantaron los primeros dos libros de Nevernight Chronicles (todavía necesito obtener el tercer libro), pero realmente no me gustó LIFEL1K3, así que supongo que algunos de sus libros se adaptan a mi gusto y otros no.

Creo que Kristoff es un autor increíblemente talentoso y capaz, independientemente de lo que la gente haga de su estilo de escritura. Como era su debut, descubrí que la escritura estaba más en el lado aficionado de las cosas y, desde luego, no me gustó tanto como Nevernight, que se sentía tan maduro, si eso tiene sentido.

El mundo que se construye aquí está copiado descaradamente de Japón, y presenta Samurai, Daimyo's y Shoguns. Realmente no es el más creativo, aunque me gusta que haya enfocado su mundo en una cultura oriental en lugar de una occidental. Depende en gran medida de la tradición y los mitos japoneses, lo que me llevó a querer algunas cosas más originales de esta novela. Obviamente, la geografía es diferente, y me gustó el concepto del loto que mata la tierra, aunque parece que la guerra en el extranjero probablemente se basó en las guerras japonesas contra los coreanos y los chinos.

El libro terminó siendo bastante predecible, tal vez simplemente porque he leído muchos libros y puedo decir dónde terminará la dirección de una historia. El final me recordó el final de El imperio final, con lo que no tenía nada de malo. Simplemente no fue tan emocionante como me hubiera gustado, a pesar de que logré leer el libro rápidamente, ya que las cosas siguen sucediendo. La novela no es muy rápida, pero tampoco diría que es lenta, aunque ocasionalmente son descripciones largas que ralentizan un poco la historia.

Encontré que los personajes estaban bien y bien escritos, aunque no estaba allí para apoyar a ninguno de ellos. Los personajes cambian y se convierten en lo que me gustaría pensar en personas más sensibles y responsables que no confían en todos, especialmente en Yukiko, nuestro personaje principal. Yukiko era un personaje con una historia de fondo interesante y se dio cuenta de que era una persona con muchas ideas y pasiones, con personas que le importan mucho.

En general, el libro me pareció bastante normal, aunque es comprensible ya que fue el primer libro del autor, y puedo decir que las Crónicas Nevernight son increíbles. 5.5 / 10
05/11/2020
Columbine Vanderschaege

Este libro es una mezcla muy interesante. Ofrece mucho para los amantes de la fantasía de YA, ya que tiene todos los ingredientes típicos. Tenemos a Yukiko, una protagonista adolescente, que encuentra una amiga en una criatura mítica. En este caso no es un dragón, es un grifo.
También tenemos dos intereses amorosos para ella, pero afortunadamente la pequeña parte del romance solo complementa la historia de aventuras completa, sin ser una distracción de lo importante.
Lo que distingue al libro realmente de muchos cuentos similares es la construcción del mundo muy interesante. El mundo de Jay Kristoff está lleno de una mezcla de mitología japonesa y elementos steampunk. Las personas a las que les gusta el estilo de animes como Full Metal Alchemist amarán instantáneamente este mundo.
En cuanto a los temas subyacentes, el libro no es muy sutil. Está bastante claro dónde se encuentra Jay Kristoff cuando se trata de problemas actuales como el calentamiento global o nuestros recursos cada vez más escasos.
En general, el libro fue una lectura muy agradable que los lectores de YA adorarán y los lectores adultos encontrarán entretenido.
05/11/2020
Frederick Bubar

3.5 estrellas.
Este libro tuvo un comienzo más lento de lo necesario debido a la gran cantidad de información vertida en el primer trimestre del libro. Después de eso, la historia comenzó a moverse.
A pesar de su entorno inspirado en Japón, no había nada terriblemente nuevo aquí, pero aún así fue una lectura agradable. Es la misma historia que se encuentra en Red Queen, Ember in the Ashes, Red Rising (¡no debo confesar todo lo que he leído en realidad!), Básicamente alzándose contra la élite acomodada y poderosa, con una juventud héroe al timón. Alguien que tiene dones o poderes especiales. En este caso tenemos una joven que se une con un tigre trueno.

Hay muchos elementos de esta historia que disfruté. El elemento steampunk estaba particularmente bien hecho, y el mundo creado por el autor era interesante con aspectos ambientales. Aspectos que aprecié aprender sobre: ​​caminantes del cielo, barcos del cielo, demonios con colmillos de hierro, caminantes de nubes, loto de sangre, katana de motosierra, varios aparatos de respiración, cuero hecho de ratas de cadáveres.
Además, hay algo encantador en sentir que es posible vincularse con tu propia criatura mágica especial, con quien puedes comunicar tus pensamientos más íntimos y quién daría su vida por ti.

Una cosa que encontré cada vez más irritante una vez que me di cuenta fue esto: el autor se había tomado algunas molestias y detalles exhaustivos para describir el contexto japonés, utilizando nombres y vocabulario que suenan en japonés, y sin embargo, las palabrotas eran muy modernas y occidentales. Me gusta cuando un autor se toma el tiempo y el cuidado de desarrollar un léxico de juramentos, juramentos y exclamaciones que se ajusten al contexto. Muchos autores lo han hecho muy bien (Erikson, Glenn Cook, Justin Cronin, Sebastien de Castell, por nombrar algunos de la parte superior de mi cabeza) y, como dicen, el diablo está en los detalles.

¿Recomendaría este libro? Bueno, sí ... siempre y cuando no esperes sacudir tu mundo.
05/11/2020
McWilliams Leinonen


Es agosto y finalmente publicaré una reseña de esta pequeña joya YA. Tuve la suerte de recibir una versión ARC de este libro y ahora tengo la intención de comprar el libro de bolsillo cuando esté disponible. Principalmente porque puedo disfrutar aún más el libro en papel. Pero todo eso dijo que valía la pena obtener esta primera visión de una novela debut muy sólida.

Esta es una novela de ciencia ficción / fantasía steampunk ambientada en un Japón feudal similar a nuestro Japón, pero también diferente. Presenta tecnologías impulsadas por las propiedades del loto, tecnologías que producen un desperdicio que ahoga la tierra. Entra en el protagonista Yukiko que se ha dedicado a la búsqueda para encontrar un grifo legendario para satisfacer a un codicioso Shogun. Los lectores también pueden esperar habilidades telepáticas, chainkatanas y trajes mecánicos voladores con poder de loto. Agregue a eso la escritura increíblemente lírica y rica, y tiene los ingredientes de una muy buena novela de la primera serie y ciertamente leeré los libros posteriores de esta serie.

En general, esta es una novela YA para rivalizar Los Juegos del Hambre en alcance, ideas y ejecución. Sus únicos defectos son quizás que comienza lentamente y presenta una descripción bien escrita pero incómoda al principio. Sin embargo, al final, la novela es superior a la mayoría de los libros de YA actualmente en el mercado. Y está escrito con mayor lirismo y con personajes a los lectores les importará más, creo. Por lo tanto, recomiendo leer esta novela cuando esté disponible.

Deje una calificación para Stormdancer