
Roxana
Por Daniel Defoe John Mullan, Juanita McMahon,Reseñas: 29 | Evaluación general: Promedio
Premiado | |
Bueno | |
Promedio | |
Malo | |
Terrible |
Roxana (1724), la última y más oscura novela de Defoe, es la autobiografía de una mujer que ha cambiado su virtud, al principio por la supervivencia, y luego por la fama y la fortuna. Su narradora cuenta la historia de su propia vida 'malvada' como amante de hombres ricos y poderosos. Una aventurera ingeniosa, también es una analista implacable de sus propias susceptibilidades, quien nos cuenta el precio.
A Defoe le gusta poner a sus personajes en una situación desesperada. Es más famoso por el del náufrago pero sus dos siguientes libros más famosos: esto y Moll Flanders - usa mucho la palabra "puta", y eso es suficiente para un patrón para mí: estos libros estaban destinados a excitar, y es justo pensar en Defoe como un tipo que escribió libros sucios. Él se sale con la suya al crear esos estremecimientos desesperados, obligando a sus personajes a tomar decisiones difíciles, y luego chasqueando la lengua con frecuencia, una tradición que se extiende hasta las películas del viernes 13 y su amado hábito de mostrando a adolescentes teniendo sexo prematrimonial y luego ser picado.
Más tener el pastel y follarlo también
- Las amistades peligrosas
- Delta de Venus
- Lolita
- Fatal Attraction
- Cincuenta Shades of Grey
También es pedante. Si sus libros se distinguen por las exigencias en las que ponen a sus protagonistas, también son consistentes en sus registros meticulosos. Crusoe hizo listas de todos los suministros en su isla. Roxana revisa sus finanzas contigo, en detalle al dólar, una y otra vez. Esto también es una tradición, que se extiende a través de Balzac y Un árbol crece en Brooklyn. Suena aburrido, pero si quieres entender cómo funcionaba el dinero en la década de 1700, esta es tu gran oportunidad. No lo haces, por supuesto, así que es sobre todo aburrido.
Virginia Woolf dice que Defoe "parece haber tomado en cuenta a sus personajes tan profundamente que los vivió sin saber exactamente cómo, y, como todos los artistas inconscientes, deja más oro en su trabajo del que su propia generación pudo aportar al mundo". superficie." Me parece que sus personajes se le escapan: son más de lo que él piensa que son. (O, al menos, hay suficiente vida en ellos para volverse más con el tiempo.) Robinson Crusoe es un lunático. Moll Flanders es casi una feminista.
Y Roxana ... bueno, Roxana es complicado. "Ver la libertad parecía ser propiedad del hombre, yo sería un hombre-mujer, porque, como nací libre, moriría así", dice ella, y eso es bastante sorprendente, ¿verdad? Ella insiste en la independencia. Su negativa a casarse con su serie de compañeros parece triunfante para un lector moderno. Ella me recuerda a la poderosa Becky Sharp, quien de manera similar escapa a su autor y es castigado por él por ello, o a pesar de ello.
Pero castigada es, y Roxana no traduce tan bien para nosotros los lectores modernos como lo hace Moll Flanders. Ella es una especie de narradora accidental no confiable. Suena convincentemente amable, pero es terriblemente cruel con sus hijos. yo gusta su; Me resulta difícil conciliar a la mujer que parece constantemente consciente y preocupada por los sentimientos de los demás hacia la mujer que deja un rastro de niños abandonados detrás de ella como un foca arpa. Esto es probablemente culpa de Defoe; trata más de meterse en la cabeza de Roxana, para describir su motivación y personalidad, de lo que alguna vez hizo con Moll o Robinson, y lo arruina un poco. Ella simplemente no aparece como un humano consistente y creíble. Esta es la más psicológica de las novelas de Defoe, y expone su debilidad.
En el lado positivo, sin embargo, hay algunas partes sexys.
(i) en él, la capacidad del autor de "salirse del camino" y habitar por completo la personalidad de su narrador confesional en primera persona alcanza su punto máximo absoluto en este libro (aunque de hecho es el traje más fuerte del Sr. Foe en todos sus libros);
(ii) está tan repleto de incidentes de desvío como Moll Flanders (y mucho, mucho más que Robinson Crusoe!), a la par en ese sentido como, digamos Capitán Singleton ;
(iii) La inclinación de Defoe por crear "realismo" mediante la acumulación de detalles fácticos ad nauseum se mantiene más gratificante Bajo control* aquí en comparación con otros lugares.
Sin embargo, lo más importante para este lector es:
(iv) la primera aparición en la novela inglesa de ambigüedad e indeterminación reales, en vivo! Mientras que el narrador insiste continuamente en decirnos a lo largo del libro que ella ahora (es decir, en algún momento no especificado mucho más tarde en su vida) lamenta la vida de codicia y placer que ha perseguido, la novela misma sugiere lo contrario, que lo haría de nuevo si tuviera la oportunidad (un sentimiento también parcialmente presente en el cuento pirata de Capitán Singleton, por cierto). De hecho, ella está continuamente en guerra consigo misma, incluso al contar su historia, a diferencia de los sinceros conversos y arrepentidos que intentan elevar / instruir moralmente a los lectores en las otras novelas de Defoe. (Tal ambigüedad también está en juego de varias otras maneras, como un esquema de doble tiempo por el cual estamos simultáneamente en la corte de restauración restaurada de Carlos II así como también en ese igualmente redimido, desde el punto de vista de De Foe, corte de George I ...).
Recomendado.
*(ver spoiler)[Tal exceso es más evidente en el desgaste Un diario del año de la peste y en Robinson Crusoe. Aquí, sin embargo, se usa con tanta moderación que, cuando se implementa, es bastante efectivo. Considere, por ejemplo, este momento de más adelante en la novela donde (el actualmente arrepentido, recuerde) Roxana finalmente se compromete con su comerciante holandés, y se revelan mutuamente el alcance de la riqueza que hasta ahora habían acumulado individualmente y ahora están trayendo a su "coyuntura" conyubial y couvenante himenal, un concordato nupcial y una negociación conyugal como el mundo de la contabilidad nunca ha visto! <- yo sigue un poco allí, porque el propio Defoe luego procede a hacer exactamente eso, sumergiéndose en el tipo de detalles alegres que le gustan tanto en otros lugares, pero debido a que se ha detenido, los lectores también nos deleitamos en la celebración de Scrooge McDuck de Roxana y su prometido. en su riqueza no contada (bueno, ahora muy "contada"): So we open’d the Box; there was in it indeed, what I did not expect, for I thought he had sunk his Estate, rather than rais’d it; but he produc’d me in Goldsmith’s Bills, and Stock in the English East-India Company, about sixteen thousand amounting in the whole to 5800 Crowns 289 per Annum, or annual Rent, as ’tis call’d there and lastly, the Sum of 30000 Rixdollars in the Bank of Amsterdam; besides some Jewels and Gold in the Box, to the Value of about 15 or 1600 livres among which was a very good Necklace of Pearl, of about 200 livres Value; and that he pull’d out, and ty’d about my Neck; telling me, That shou’d not be reckon’d into the Account.
I was equally pleas’d and surpriz’d; and it was with an inexpressible Joy, that I saw him so rich: You might well tell me, said I , that you were able to make me Countess , and maintain me as such: In short , he was immensly rich; for besides all this, he shew’d me, which was the Reason of his being so busie among the Books, I say , he shew’d me several Adventures he had Abroad, in the Business of his Merchandize; as particularly, an eighth Share in an East-India Ship then Abroad; an Account-Courant with a Merchant, at Cadiz in Spain ; about 3000 livres lent upon Bottomree? upon Ships gone to the Indies ; and a large Cargo of Goods in a Merchant’s Hands, for Sale, at Lisbon in Portugal ; so that in his Books there was about 12000 livres more; all which put together, made about 27000 livres Sterling, and 1320 livres a Year.
I stood amaz’d at this Account, as well I might , and said nothing to him for a good-while, and the rather, because I saw him still busie, looking over his Books: After a-while, as I was going to express my Wonder; Hold , my Dear, says he , this is not all neither; then he pull’d me out some old Seals, and small Parchment-Rolls, which I did not understand; but he told me , they were a Right of Reversion which he had to a Paternal Estate in his Family, and a Mortgage of 14000 Rixdollars , which he had upon it, in the Hands of the present Possessor; so that was about 3000 livres more.
But now hold again, says he , for I must pay my Debts out of all this, and they are very great, I assure you; and the first, he said , was a black Article of 8000 Pistoles, which he had a Law-Suit about, at Paris , but had it awarded against him, which was the Loss he had told me of, and which made him leave Paris in Disgust; that in other Accounts he ow’d about 5300 livres Sterling; but after all this, upon the whole, he had still 17000 livres clear Stock in Money, and 1320 livres a-Year in Rent.
After some Pause, it came to my Turn to speak; Well, says I , ’tis very hard a Gentleman with such a Fortune as this, shou’d come over to England , and marry a Wife with Nothing ; it shall never, says I , be said, but what I have, I’ll bring into the Publick Stock; so I began to produce.
First , I pull’d out the Mortgage which good Sir Robert had procur’d for me, the annual Rent 700 l . per Annum ; the principal Money 14000 livres
Secondly , I pull’d out another Mortgage upon Land, procur’d by the same faithful Friend, which at three times, had advanc’d 12000 livres.
Thirdly , I pull’d him out a Parcel of little Securities, procur’d by several Hands, by Fee-Farm Rents, and such Petty Mortgages as those Times afforded, amounting to 10800 livres principal Money, and paying six hundred and thirty six Pounds a-Year; so that in the whole, there was two thousand fifty six Pounds a-Year, Ready-Money, constantly coming in.
When I had shewn him all these, I laid them upon the Table, and bade him take them, that he might be able to give me an Answer to the second Question , viz. What Fortune he had with his Wife ? and laugh’d a little at it.Pero como mi bisabuela escocesa aparentemente solía decir, "Demasiada risa siempre lleva a llorar", por supuesto, ¡ay! (ocultar spoiler)]
No soy una de esas personas que los libros de DNF. Y si, abandoné La Oresteia pero también lo haría si tuviera que leer todas esas notas al pie después de abandonar la clase
Si fuera inteligente (y si lo eres), nunca habría terminado este libro. Pero es raro y me alegro de haberlo hecho.
La historia comienza, por falta de una palabra mejor, aburrida. Una vez leí en alguna parte que una buena historia comienza en los medios de comunicación (en el medio de las cosas), pero tenemos una idea de quién es nuestro narrador de donde elige comenzar la historia.
Nací, como me dijeron mis amigos, en la ciudad de Poitiers, en la provincia o condado de Poitou en Francia, de donde mis padres me llevaron a Inglaterra, que huyeron de su religión aproximadamente en el año 1683, cuando los protestantes fueron desterrados de Francia por la crueldad de sus perseguidores.
Sonido interstesting? Desafortunadamente, la historia no tiene nada que ver con nada de esto. Roxana solo relata los hechos, y aunque es clara y concisa aquí, solo se deleita a medida que la historia avanza y las cosas comienzan a ponerse un poco más ... íntimas (y no solo estoy hablando de sus elecciones). El resumen de Goodreads describe a Roxana como una mujer que "intercambió su virtud" y, a medida que avanza la autobiografía, intenta pintarse así. Pero debido a que esta es una autobiografía, y ella es la narradora convertida en autora, no solo obtienes una gran cantidad de "Pero para continuar con mi propia historia" cuando ella divaga incluso por un SEGUNDO sobre alguien más, incluso su persona más íntima. conocida y amiga más querida, Amy. También obtienes mucho de esto:
Puedo llamarlo llamarlo languideciente, porque si la Providencia no me hubiera aliviado, habría muerto en poco tiempo. Pero de eso en adelante.
Como lector moderno, puedes hacer el argumento, bueno, tal vez escribieron de manera diferente en ese entonces. Les puedo asegurar, después de haber leído una cantidad decente de literatura del siglo XVIII, que esto no era común. Obtuviste a la primera persona principalmente a través de cartas, pero fue más popular escribir en este momento, o en secuencia cronológica, en lugar de dejar caer estas molestas pistas de lo que viene. Yo no lo soporto. ¡Es molesto! No quiero tus spoilers a mitad de camino, quiero la evidencia convincente de no saber lo que viene. Porque durante la mayor parte de la historia, estaba convencido de que Roxana es una narradora terrible, terrible.
Incluso si no eres como yo, todavía obtienes escenas como esta, donde ella es tan egocéntrica y se aleja de contar su historia, que por cierto, nunca descubres a partir de qué período comenzó a narrar, que tienes que lucha por seguir adelante, porque incluso las cosas más terriblemente horribles se pasan por alto:
Tuve un pequeño estímulo para darle, y de hecho pude decir muy poco, pero conseguí que se calmara un poco y no dejara que ninguna de las personas de la nave entendiera lo que quería decir o lo que dijo. Pero incluso en su mayor compostura, continuó expresándose con el mayor temor y terror debido a la vida malvada que había vivido, y gritando que debería ser condenada y cosas así, lo cual fue muy terrible para mí, quien sabía en qué condición estaba. En mi mismo.
Sí, eso son solo dos oraciones.
Puedo ver por algunas de estas líneas que este libro podría parecer muy convincente con su narrador egoísta, que siendo tan egoísta y absorto en sí mismo, a veces puede ser muy poco confiable, especialmente con su perspectiva limitada. Pero, sin embargo, mantengo mis creencias, que es que este libro no trata sobre un lenguaje poético profundo y significativo. No he leído ningún otro Defoe, así que no puedo decirte si ese es solo su estilo, o si tenía la intención de algo 'diferente' con este.
Sin embargo, de vez en cuando obtienes una línea como esta:
Esto, sin embargo, nos muestra con qué débiles excusas y con qué tonterías pretendemos satisfacernos y suprimir los intentos de conciencia en la búsqueda de delitos agradables, y en la posesión de esos placeres de los que nos detenemos separarnos.
Lo cual es absolutamente hermoso. El verdadero regalo de Roxana es hacernos entender su proceso de pensamiento y por qué hizo las cosas. Ella se repite continuamente, sí, pero esa repetición está ahí para obligarte, no solo a creer su historia a menudo de cómo es posible, sino también como una defensa. Roxana quiere que aceptes la cadena de la vida y digas: "Bueno, si actuaste así y te sentiste así, entonces, eso tiene sentido ..."
El problema con esta historia es realmente el período de tiempo. Las aventuras de Roxana serían perfectamente aceptables (y tal vez no tan rentables) en la actualidad. Y, por supuesto, soy todo por una heroína malvada. Pero mi problema con esta historia es que el original, bueno ... No hay catarsis. Roxana es realmente la amante de FORTUNATE. Y ese es un gran problema.
Verás, este es el final de la historia.
(ver spoiler)[ Aquí, después de algunos años de circunstancias florecientes y aparentemente felices, me siento en un terrible curso de calamidades, y Amy también; todo lo contrario de nuestros buenos días anteriores. La explosión del cielo parecía seguir a la lesión que la pobre niña nos había causado a los dos, y me sentí tan deprimido de nuevo que mi arrepentimiento parecía ser solo la consecuencia de mi miseria, ya que mi miseria estaba fuera del crimen. (ocultar spoiler)]
Naturalmente, encontré fallas en este final, porque todos saben qué lado se supone que debe ganar y perder, y cómo debe ser una pérdida realmente buena, especialmente después de una gran ganancia. Bueno, ese es un final realmente patético. Algunas personas se equivocaron con esto, por lo que una persona muy especulada escribió un final diferente.
El problema con ese final es que no concuerda en absoluto con el proceso de la historia en muchos aspectos. Roxana, que está en Holanda en el último párrafo, regresa a Inglaterra y la inicia allí. Mientras explica algunas cosas (ver spoiler)[como lo que le pasó a Susanna si ella no estuviera realmente muerta (ocultar spoiler)], todavía rompe la continuidad de una mala mala manera. Tampoco está de acuerdo con el párrafo final en ese (ver spoiler)[hubo años felices en Holanda antes de que ocurrieran las calamidades - Roxana no tiene nada de eso, Susanna viene de inmediato y echa a perder todo (ocultar spoiler)].
Ahora, por qué me gustaba leer esto, cuando era tan aburrido y horrible y plácido en el medio, era el final. Una vez que haya leído las diversas glorias de Roxana, se preguntará, por qué vale la pena contarlo. Porque las últimas dos páginas traen, como lo describe otro lector, un accidente automovilístico lento. Para mí, ese fue el momento más convincente de cambio de página de todo el libro. Si Roxana hubiera pensado incluir o no pasar por alto más momentos de casi quemarse, o que le taparan la tapa, o simplemente enmarcara las instancias que sucedieron correctamente, este libro sería más convincente.
Tal como está, tuve que darle 3 estrellas, simplemente por el principio. ¡Realmente podría haber renunciado a este libro! El final estuvo realmente más cerca de 3.5 o 4.
¿Ahora recomendaría esto? Tal vez, si se siente obligado por lo que ve aquí, disfrute de la literatura clásica, haya disfrutado previamente de Defoe y, lo más importante, ¡sabe en lo que te estás metiendo! No puedo enfatizar esto lo suficiente, este no es el libro que me prometieron. Aquí está el resumen REAL de Roxana.
Roxana (1724), la última novela de Defoe, es la autobiografía de una mujer al borde de la supervivencia. Para sobrevivir, debe sacrificar su virtud y honor por el pan en los brazos de otro hombre. Muchos años después, cuando la tragedia golpea a la pareja, se le ofrece la oportunidad de hacerlo todo de nuevo, pero esta vez como una amante no disfrazada. En todo momento, Roxana se retrata a sí misma como distante, distante y exótica, ganándose el nombre que gana en Inglaterra por su posesión en partes iguales de belleza, equilibrio y misterio. A menudo más compuesta de lo que debería estar, Roxana es una analista indulgente de sus propias susceptibilidades, rogándole a la audiencia que comprenda cómo fue guiada por este camino. Dotada de un egoísmo tan profundo que no le conmueve nada a su alrededor, puede continuar con su vida de renombre durante muchos años y exultante en la ganancia. A diferencia de los otros antihéroes penitentes de Defoe, Roxana nunca siente culpa, pena o vergüenza a menos que crea que la salvará de las consecuencias. El logro de Defoe fue inventar, en 'Roxana', un apasionante narrador de historias, pero lo que logró fue una narrativa poco confiable cuya determinación hace que la narración sea menos predecible de lo que suelen estar acostumbrados los lectores modernos.
Infame pasaje de las opiniones de Roxana sobre el matrimonio
(ver spoiler)[Estaba extremadamente decepcionado con este artículo y no sabía cómo manejarlo por un buen rato; y como me atrevo a decir, si él no hubiera esperado que se hubiera tomado la molestia de casarse conmigo, no me hubiera intentado de otra manera, así que, si no hubiera sido por el dinero que sabía que tenía, nunca hubiera deseado casarse conmigo después de haberse acostado conmigo. ¿Por dónde está el hombre que se preocupa por casarse con una prostituta, aunque sea por su propia creación? Y como sabía que no era tonto, no lo hice mal cuando supuse eso, pero por el dinero, no habría pensado en mí de esa manera, especialmente después de haber cedido como lo había hecho; en el que debe recordarse que no hice capitulación por casarme con él cuando me entregué a él, sino que le dejé hacer lo que quisiera, sin ningún trato previo.
Bueno, hasta ahora hicimos conjeturas sobre los diseños de los demás; pero a medida que continuó importunearme para casarme, aunque se había acostado conmigo, y todavía se acostaba conmigo con la frecuencia que quisiera, y seguí negándome a casarme con él, aunque dejé que se acostara conmigo cuando lo deseaba; Digo, ya que estas dos circunstancias constituyeron nuestra conversación, no podría continuar por tanto tiempo, pero debemos llegar a una explicación.
Una mañana, en medio de nuestras libertades ilegales, es decir, cuando estábamos en la cama juntos, suspiró y me dijo que deseaba mi permiso para hacerme una pregunta, y que le daría una respuesta con la misma ingeniosa libertad y honestidad con la que lo había tratado. Le dije que lo haría. Por qué, entonces, su pregunta era, por qué no me casaría con él, ya que le permitía toda la libertad de un esposo. "O", dice, "querida, ya que has sido tan amable de llevarme a tu cama, ¿por qué no me haces tuyo y me llevas para siempre, para que podamos disfrutar sin ningún reproche? ¿a otro?"
Le dije que, como le confesé, era lo único en lo que no podía cumplir con él, así que era lo único en todas mis acciones por lo que no podía darle una razón; que era cierto que lo había dejado venir a la cama conmigo, que se suponía que era el mayor favor que una mujer podía concederle; pero era evidente, y él podría verlo, que, como yo era consciente de la obligación que tenía con él de salvarme de las peores circunstancias a las que podía ser llevado, no podía negarle nada; y si hubiera tenido un favor mayor para cederle, debería haberlo hecho, excepto el matrimonio, y no pudo evitar ver que lo amaba en un grado extraordinario, en cada parte de mi comportamiento hacia él; pero que, en cuanto a casarme, lo que era renunciar a mi libertad, fue lo que una vez supo que había hecho, y había visto cómo me había apresurado en todo el mundo, y a qué me había expuesto; que tenía aversión y deseaba que no insistiera en ello. Él podría ver fácilmente que no tenía aversión hacia él; y que, si estaba embarazada de él, él debería ver un testimonio de mi amabilidad con el padre, para que yo resolviera todo lo que tenía en el mundo sobre el niño.
Estuvo mudo un buen rato. Finalmente dice: "Ven, querida, eres la primera mujer en el mundo que se acuesta con un hombre y luego se niega a casarse con él, y por lo tanto debe haber alguna otra razón para tu negativa; y por lo tanto tengo otra pedido, y es decir, si adivino la verdadera razón y elimino la objeción, ¿me cederás entonces? " Le dije que si eliminaba la objeción que debía cumplir, porque ciertamente debería hacer todo lo que no tenía objeción.
"Entonces, querida, debe ser que ya estás comprometida o casada con otro hombre, o no estás dispuesto a disponer de tu dinero para mí y esperar avanzar más con tu fortuna. Ahora, si es así". sea el primero de ellos, mi boca se detendrá y no tengo más que decir; pero si es el último, estoy preparado para eliminar la objeción y responder a todo lo que pueda decir sobre ese tema ".
Lo detuve brevemente al principio de esto, diciéndole que debe tener pensamientos básicos sobre mí, para pensar que podría ceder ante él de la manera que lo había hecho, y continuar con tanta libertad como él descubrió. si tenía un esposo o si estaba comprometido con otro hombre; y que él podría depender de que ese no fuera mi caso, ni ninguna parte de mi caso.
"¿Por qué entonces?", Dijo él, "en cuanto al otro, tengo una oferta que hacerte que eliminará toda objeción, es decir, que no tocaré una pistola de tu propiedad más de lo que será con la tuya consentimiento voluntario, ni ahora ni en ningún otro momento, pero lo resolverá a su antojo para su vida, y sobre a quién desee después de su muerte ". que debería ver que fue capaz de mantenerme sin él, y que no fue por eso que me siguió desde París.
De hecho, me sorprendió esa parte de su oferta, y él podría percibirla fácilmente; no era solo lo que no esperaba, sino que era lo que sabía, no qué respuesta dar. De hecho, había eliminado mi objeción principal, es decir, todas mis objeciones, y no me fue posible dar ninguna respuesta; porque, si con una oferta tan generosa estaría de acuerdo con él, entonces hice tan bien como confesar que fue por la cuenta de mi dinero que lo rechacé; y que aunque podía renunciar a mi virtud y exponerme, no renunciaría a mi dinero, lo cual, aunque era cierto, era realmente demasiado asqueroso para que lo reconociera, y no podía pretender casarme con él según ese principio ninguno. Luego, en cuanto a tenerlo, y rehacer todo mi patrimonio de sus manos, para no darle la administración de lo que tenía, pensé que no solo sería un poco gótico e inhumano, sino que siempre sería una base de crueldad entre nosotros, y nos hacen sospechar el uno al otro; de modo que, en general, me vi obligado a darle un nuevo giro y hablar sobre una especie de tensión elevada, que realmente no estaba en mis pensamientos, al principio, en absoluto; porque poseo, como antes, despojarme de mi patrimonio y sacar mi dinero de la mano, fue la suma del asunto que me hizo negarme a casarme; pero, digo, le di un nuevo giro en esta ocasión, de la siguiente manera:
Le dije que tenía, quizás, nociones diferentes del matrimonio de lo que la costumbre recibida nos había dado; que yo pensaba que una mujer era un agente libre además de un hombre, que había nacido libre y, si podía manejarse adecuadamente, podría disfrutar de esa libertad con el mismo propósito que los hombres; que las leyes del matrimonio eran de otra manera, y la humanidad en este momento actuaba de acuerdo con otros principios, y aquellos de tal manera que una mujer se entregaba por completo a sí misma, en matrimonio, y capitulaba, solo para ser, en el mejor de los casos, pero un servidor superior , y desde el momento en que tomó al hombre, no era mejor ni peor que el sirviente entre los israelitas, que tenía los oídos aburridos, es decir, clavado en el poste de la puerta, que por ese acto se entregó para ser un sirviente durante vida; que la naturaleza misma del contrato matrimonial era, en resumen, nada más que renunciar a la libertad, el patrimonio, la autoridad y todo al hombre, y la mujer era de hecho una simple mujer para siempre, es decir, una esclava.
Él respondió que, aunque en algunos aspectos era como había dicho, sin embargo, debería considerar que, como equivalente a esto, el hombre tenía todo el cuidado de las cosas que le correspondían; que el peso de los negocios recaía sobre sus hombros, y como él tenía la confianza, también tenía el trabajo de la vida sobre él; lo suyo era el trabajo, lo ansioso de vivir; que la mujer no tenía nada que hacer sino comer la grasa y beber el dulce; quedarse quieto y mirar a su alrededor, ser atendido y aprovechado, ser servido, amado y facilitado, especialmente si el esposo actuó como se convirtió en él; y que, en general, el trabajo del hombre fue designado para hacer que la mujer viva tranquila y despreocupada en el mundo; que tenían el nombre de sujeción sin la cosa; y si en familias inferiores tenían el trabajo pesado de la casa y el cuidado de las provisiones sobre ellos, sin embargo, tenían la parte mucho más fácil; porque, en general, las mujeres solo tenían el cuidado de administrar, es decir, gastar lo que obtienen sus maridos; y que una mujer tenía el nombre de sometimiento, de hecho, pero que generalmente mandaban, no solo los hombres, sino todo lo que tenían; gestionado todo por sí mismos; y donde el hombre cumplía con su deber, la vida de la mujer era fácil y tranquila, y que ella no tenía nada que hacer más que ser fácil y hacer que todo lo que era sobre ella fuera fácil y alegre.
Regresé, que mientras una mujer era soltera, era masculina en su capacidad política; que tenía el dominio completo de lo que tenía y la dirección completa de lo que hacía; que ella era un hombre en su capacidad separada, a todos los efectos que un hombre podría serlo para sí mismo; que ella no estaba controlada por nadie, porque no era responsable ante nadie y no estaba sujeta a nadie. Así que canté estas dos líneas de Mr. —— 's: -
"¡Oh! Es agradable ser libre,
La señorita más dulce es Liberty ".
Agregué que quienquiera que fuera la mujer que tenía un patrimonio, y que renunciaría a ser esclavo de un gran hombre, esa mujer era una tonta, y no debía ser más que un mendigo; que era mi opinión que una mujer era tan apta para gobernar y disfrutar de su propio patrimonio sin un hombre como un hombre sin una mujer; y que, si tenía la intención de gratificarse a sí misma en cuanto a los sexos, podría entretener a un hombre como lo hace un amante; que mientras estaba soltera era suya, y si regalaba ese poder merecía ser tan miserable como fuera posible que cualquier criatura pudiera ser.
Todo lo que pudo decir no pudo responder a la fuerza de esto en cuanto a discusión; solo esto, que la otra forma era el método ordinario por el cual el mundo se guiaba; que tenía razones para esperar que yo estuviera contento con aquello con lo que todo el mundo estaba contento; que él opinaba que un afecto sincero entre un hombre y su esposa respondía a todas las objeciones que había hecho sobre ser un esclavo, un sirviente y cosas por el estilo; y donde había un amor mutuo no podía haber esclavitud, sino que solo había un interés, un objetivo, un diseño, y todos conspiraron para hacer a ambos muy felices.
"Ay", dije, "eso es de lo que me quejo. La simulación de afecto le quita a una mujer todo lo que puede llamarse a sí misma; no debe tener interés, ni objetivo, ni visión; pero todo es interés, objetivo y visión del esposo; ella debe ser la criatura pasiva de la que hablaste ", dije." Ella debe llevar una vida de perfecta indolencia y vivir por fe, no en Dios, sino en su esposo, se hunde o nada, ya que es un tonto o un hombre sabio, infeliz o próspero, y en medio de lo que ella piensa que es su felicidad y prosperidad, se ve envuelta en la miseria y la mendicidad, que no tenía la menor atención, conocimiento o sospecha. ¿Con qué frecuencia he visto a una mujer viviendo en todo el esplendor que una fortuna abundante debería permitirle, con sus autocares y equipamientos, su familia y sus ricos muebles, sus asistentes y amigos, sus visitantes y su buena compañía? (ocultar spoiler)]
¡Lo anterior continúa en los comentarios!
Creo que parte del problema es que un tipo escribió esto y Moll Flanders. Ahora, no creo que el género o cualquier otra cosa fuera del control de una persona signifique que no pueden escribir sobre un grupo en el que no están. Quiero decir, como joven, he escrito desde la perspectiva de un anciano. (y un veterano, nada menos) después de una cuidadosa consideración e investigación. Siento que con suficiente imaginación e investigación, un autor puede entrar en la mente de un personaje que es muy diferente de sí mismo.
Por supuesto, el autor no tenía Google, y las esferas de hombres y mujeres en la mayoría de las partes del mundo, si no todas, estaban muy separadas en ese momento, por lo que no puedo culpar al autor por ignorar las 'cosas de chicas', pero maldita sea, este libro me pareció tedioso y lo hojeé mucho.
Porque, Dios mío, ella se preocupa mucho. Y siempre sobre lo mismo. Siento que cada página presenta al menos un párrafo donde ella gime sobre su profesión elegida y lo que significa para su alma inmortal o lo que sea, y me volvió loco. Tal vez si me hubiera criado en el mismo ambiente que ella, con su horror por todo lo relacionado con el sexo (especialmente en lo que se refiere a las mujeres, por supuesto), no me hubiera importado tanto, pero en serio. Una vez que haya acumulado suficiente riqueza para vivir, si cree que lo que está haciendo es horrible, deje de hacerlo. Si la riqueza es lo suficientemente importante para usted que desea mantenerla para poder obtener más, entonces hágalo y supérelo. Pero de cualquier manera, por amor a lo que sea, CIERRE. ARRIBA.
No me malinterpretes. Soy comprensivo hasta cierto punto. No es su culpa que ella crea que su alma está en peligro debido a la forma en que vive su vida. La sociedad en la que se crió se lo dejó muy claro. Lo único peor que renunciar a tus favores fuera del matrimonio es aprovecharlo. No, lo siento, hay algo peor que eso: disfrutarlo. Lo peor que una mujer podría hacer.
Porque aquí está la cosa. Al principio, cuando estaba tratando de decidir si debería convertirse en la amante de alguien en primer lugar, una de las formas en que lo justifica es decir que, si se trata de la vida o la muerte, seguramente se puede perdonar. Y para ella, como estaba casi al borde del hambre, era una cuestión de vida o muerte, por lo que su "caída" era perdonable. Pero en realidad, el sexo era una cuestión de vida o muerte para todas las mujeres en esa época. A las mujeres, como regla general, no se les permitía ganar dinero de ninguna manera "aceptable" (incluso si nacieron en una riqueza que solo proporcionaba un ingreso sin tener que trabajar para ello, las mujeres generalmente no podían heredar nada de eso ), lo que significa que básicamente tenían que depender de un hombre para mantenerlos. Ya sea que te cases o no con el tipo, básicamente todo se reduce a intercambiar favores sexuales y tu sistema reproductivo por comida y refugio. El matrimonio simplemente lo convierte en un contrato más vinculante. Entonces, según esa lógica, todas las mujeres de esa época deberían obtener un pase sobre esta forma particular de vida.
Pero luego, por supuesto, se ve obligada a admitir que lo disfruta. A ella le gusta la atención y la admiración, y quiero decir que estaba implícito en al menos un lugar que realmente disfruta el acto en sí (¡jadeo!). Y ahí es cuando comienza el verdadero retorcimiento de manos, y cuando comencé a revisar.
El resto del libro continúa en una vena similar. Se convierte en amante de un puñado de hombres (cuatro, según mi recuento, sin contar a su primer marido, y finalmente se casó con uno de los cuatro, no es un número irrazonable), gana un montón de dinero y se preocupa por todo. A través del camino. Tan tedioso
Y supongo que debería abordar la sección final. Se cree que en realidad fue escrito por alguien que no sea Defoe, ya que hay algunas inconsistencias. Uno de los mencionados por el escritor de introducción fue que, si bien Defoe tendía a usar "asustado", el autor de la última sección usaba "asustado". También observé que Defoe hacía que su heroína se refiriera a su esposo con más frecuencia como su "cónyuge", mientras que en la última sección, usaba la palabra "esposo" con más frecuencia. Además, si bien, como se mencionó anteriormente, la narración me pareció tediosa, la primera parte de la sección final fue muy dolorosa. Los detalles de su viaje de Londres a Dover estaban relacionados con una precisión tan minuciosa que resultaba enloquecedor.
Dicho esto, suponiendo que Defoe no haya escrito esa última sección, me queda una pregunta para él: ¿WTF? Su final es esencialmente “Luego se mudaron a Holanda y sucedieron cosas terribles. El fin." ¡¿Qué?! Y luego encontré mi propia reacción a este tipo de fascinante. ¿Por qué es que "y vivieron felices para siempre" es mucho más aceptable como final que "y vivieron miserablemente para siempre"? No es menos abrupto. Supongo que todo se reduce a convenciones narrativas. La buena narración generalmente depende del conflicto. Si vivieron felices para siempre, eso implica que no hay más conflicto, por lo que no hay más historia. Si vivieron miserablemente para siempre, es presumiblemente porque todavía había algún conflicto, del que nosotros, como lectores, queremos escuchar y descubrir cómo se resolvió. Más aún porque no es como si la narrativa de Defoe terminara con la resolución de todos los conflictos pendientes, por lo que solo había otros futuros que tratar. No, nos deja todavía en el medio del más reciente que ha presentado. Todo es muy extraño, y no estoy particularmente sorprendido de que alguien sintiera la necesidad de escribir una conclusión real de la historia.
En cualquier caso, en este punto, creo que puedo decir con bastante confianza que he terminado con Defoe. He leído tres de sus libros y no me han gustado particularmente ninguno de ellos. Alguien tendría que presentar un argumento muy convincente para que yo leyera más.
El autoconocimiento de Roxana, sin embargo, es inconsistente. En otros momentos de su narración, ella simplemente relata sus acciones sin tener nada que decir sobre su carácter moral. Ella es simplista cuando describe obligar a su hijo a casarse con una mujer de su elección, y luego castigarlo por su renuencia reteniendo el capital de inversión prometido. Esto es interesante de una manera diferente: ¿No comenta porque Defoe está representando a propósito los puntos ciegos de su personaje, o es esta otra de las muchas inconsistencias en la novela? (Su edad y número de hijos están confusos, lo cual no es el tipo de cosas que esperaría que un autor se equivocara a propósito). ¿O estoy encontrando valores tan desconocidos para mi propia experiencia moral y observación de que lo que es indigno de mención? en la comunidad de Defoe parece una especie de crimen en la mía? No lo sé, y disfruto no saberlo. Esa es una de las razones por las que me gusta leer novelas antiguas. La moralidad de la mayoría de las novelas contemporáneas es tan descarada que se vuelve aburrida.
El comportamiento "malo" de Roxana es evidente, pero sus argumentos morales son sutiles. Se representa a sí misma como malvada incluso cuando describe actos de bondad o un juego limpio y generosidad extraordinarios. Al apresurarse a asegurar al lector que está de acuerdo con la opinión convencional de su vida disoluta, ella (y la autora) previenen hábilmente la condena del lector, aunque tal vez no en la medida en que impidió que los editores sintieran que debían agregar finales alternativos a las ediciones posteriores. del libro. En estos finales alternativos, Roxana es castigada por su fechoría, penitente, reformada y generalmente muerta. Defoe también le dio un final triste y abrupto, pero el gusto con el que se relatan sus pecados y la complejidad de su carácter moral me hacen preguntarme cuán malvada debe ser. Suficientemente malvado, supongo, para hacer una buena lectura, aún así.
Para mi referencia:
La taxonomía de los tontos de Roxana comienza con el pasaje: "Si tienen en cuenta su felicidad futura, cualquier visión de vivir cómodamente con un esposo, cualquier esperanza de preservar sus fortunas o restaurarlas después de cualquier desastre, nunca, damas, se casen con un tonto. "
El falso "nuevo giro" de Roxana sobre el tema del matrimonio, en el que cuando explica por qué se acostará, pero no se casará, su amante comienza con: "Le dije que quizás tenía diferentes nociones de matrimonio de lo que la costumbre recibida nos había dado. de eso ... "
De hecho, Roxana tiene un éxito excepcional en el negocio de la amante / la potencia del coño, convirtiéndose en una dama independiente en un mundo donde los hombres controlan el comercio y el poder político. Defoe explora el papel y la viabilidad de la Autoridad femenina en el mundo de un hombre, narrando desde la perspectiva de Roxana.
El libro tiene muchos pasajes aburridos, pero la cuarta estrella es para el drama oscuro de la novela y sus pasajes a veces brillantes y moralmente complejos: Roxana obliga a su doncella a tener relaciones sexuales; su mordaz descripción del matrimonio con tontos; sus reflexiones sobre "arrepentimiento de tormenta" en el mar; su debate junto a la cama con el comerciante holandés sobre el matrimonio y la comparación entretenida de ser esposa v amante; Y varios más.
El final de la novela mantiene un tono de temor y perplejidad peculiar sobre los instintos supuestamente 'maternos' de las mujeres. No puedo decidir si se siente forzado, o extrañamente convincente para este operador en el mundo de los hombres. En cualquier caso, permanece en la mente y me hace preguntarme quién escribe así hoy. Porque a pesar de que las mujeres tienen muchas más opciones en estos días, aún surgen muchos de los problemas.
Me divertían las travesuras de Lady Roxana, y siento que esto era un juego de niños en comparación con la moral moderna. Le da una perspectiva de cuán estricta y estresante era la vida de las mujeres en la década de 1670 y más allá.
Esta sería una referencia útil para cualquiera que persiga una especialización en historia o literatura menor.
El esposo de Roxana malgasta su propiedad y abandona a su esposa y sus cinco hijos. Entra en la carrera de una amante, primero para el arrendador en cuya casa alquilaban ella y su esposo, y luego para una serie de ricos aristócratas y hombres de negocios en tres países, Inglaterra, Francia y Holanda. Adquiere su nombre de "Roxana", tradicionalmente dado a las actrices escénicas, después de haber regresado a Londres desde Europa, habiéndose convertido en una famosa cortesana.
En sus aventuras la acompaña una fiel criada, Amy, una mujer muy vivaz, atractiva e inteligente. Después de muchas aventuras con muchos hombres y mujeres, la mayoría de los cuales son personas buenas y decentes que no se aprovechan de una hermosa mujer abandonada en apuros (de ahí el título de la historia: "La amante afortunada"), finalmente se casa con una holandesa. comerciante que ha sido su amante y amigo desde hace mucho tiempo e incluso el padre de uno de sus hijos. Sin embargo, en un final bastante apresurado de la historia, el esposo descubre la vida engañosa e inmoral que su esposa ha llevado y muere poco después de dejarle una pequeña suma de dinero.
Curiosamente, el final de Roxana está envuelto en disputa. En la versión original de Defoe, la protagonista no muere, sino que se arrepiente de la vida que ha vivido, y eso también, según la propia Roxana, solo porque llega a un triste final después de la muerte de su esposo. Sin embargo, el libro, debido a que fue publicado de forma anónima (como era el caso de las historias ficticias en esos días) y luego pasó por varias ediciones cuestionables, los interpoladores posteriores le dieron a la historia varios finales, todo lo cual hace que la protagonista muera arrepintiéndose por completo de su vida. de pecados
Aún más interesante e importante para el futuro de la ficción, es el enfoque de Defoe en el drama interior de la decadencia moral de Roxana, la agitación psicológica de una mujer que elige voluntariamente la vida glamorosa de una cortesana sobre la vida más aburrida pero honorable de un casado. mujer. El resultado de su decisión lleva a una espiral descendente de la que no puede escapar. Así, la última novela de Defoe es su única tragedia.
Dicho esto, es MI opinión sobre el libro. Podría estar equivocado e ignorante, siéntase libre de estar en desacuerdo, con tal vez más información de la que tengo sobre el libro y el contexto de publicación. Sin embargo, tampoco disfruté la historia. Tedioso, y en general bastante absurdo.
Entonces, este libro tiene casi 300 años. Y se siente así. El idioma está anticuado y me costó acostumbrarme. Los escándalos no serían tan escandalosos (no es que quisiera ser amiga de "Roxana") hoy. Y hoy, Roxana no tendría que luchar para evitar el matrimonio para mantener el control de su riqueza. Por supuesto, hoy es mucho más difícil perder a alguien (o perderse usted mismo), por lo que muchos de los problemas de Roxana nunca habrían sucedido en primer lugar.
Así que, es lo que es. Me pregunto quién leyó este libro c1724. No puedo creer que se tratara de mujeres y familias, ¿o el comportamiento de Roxana no se consideraría tan impactante como ofensivo? ¿O fue escrito para que los hombres lo lean en clubes y se rían con sus amigos? Debería investigar esto.
El narrador de la versión audible de esto es fabuloso. Ella lee esto con energía real y maneja la discusión aparentemente interminable de las finanzas sin dejar que arrastre la historia.
Estimado lector, hágase un favor y busque rápidamente la moneda lo suficiente como para comprender las extrañas vidas, pistolas y ecus franceses (aunque aquí no se mencionan muchos ecus).
Estoy feliz de haber escuchado esto, pero uno podría saltearlo fácilmente sin perderse un clásico importante. Mi biblioteca (bastante completa) ni siquiera tenía una copia.
La verdadera marca de un escritor, Defoe es controvertida, y no es lo suficientemente intrusiva como para marcar claramente la aprobación del autor o lo contrario con respecto a las hazañas de Roxana. Por supuesto, Roxana es la narradora, pero sus estallidos de remordimiento suenan a medias y su inferencia de que Dios la está castigando por sus pecados solo se produce una vez que su suerte se ve limitada. El hedonista impenitente, exitoso e independiente es la imagen más cautivadora e inquietante; a pesar de su dudosa moralidad, uno no puede evitar admirar a Roxana.
Debido a que la historia es controvertida y moralmente ambigua, gana mis mejores notas. Por otro lado, este escrito tiene algunos siglos de antigüedad, por lo que estaría mintiendo si dijera que esto no me importa, lo hace, y la prosa del siglo 17-18 me parece a veces repetitiva, torpe y francamente aburrida, ya sea o no. La historia es brillante.
¿Recomendaría este libro a alguien más? ¡Bueno no! ¿Lo volveré a leer alguna vez? Probablemente no. Pero por alguna razón no me arrepiento del tiempo que tomé para leerlo una vez.
Fue este repaso útil? ¡Probablemente no! Lo siento, pero honestamente no sé qué más decir sobre este libro. :)
Cuenta la historia de Roxana, ex conocida como Mlle Beleau, que tiene que elegir entre ser una ladrona o una cortesana rica ya que tiene cinco hijos y su fiel sirvienta Amy.
Una vez que hizo su elección, se embarca en una vida con varios protectores en diferentes países: Inglaterra, Francia y Holanda.
Debo confesar que no fue una lectura fácil ya que el personaje principal es el narrador de su propia historia. Además, está escrito en inglés antiguo con demasiadas palabras en mayúscula. Sin embargo, hay que tener en cuenta que este libro fue escrito en 1724.
Sin embargo, recomendaría a los lectores potenciales que busquen la edición completa de 1745, ya que esto da un final más completo (una causa común de queja, especialmente aquí en Goodreads, es la brusquedad del final en las versiones originales y abreviadas).
Lea mi reseña completa en: http://www.andreazuvich.com/book-revi...